traht
Morphological Analysis
Wordclass: Noun
Gender: Masculine, Feminine
In the OE text, the length is:indicated by acute accentsindicated by macronsnot indicated.
traht
tract, es; m. : e ; f. I. a text, passage; textus, tractus (tractus ecclesiastici cantus species, Migne) Æfter fyliaþ traht sequitur tractus: 'Eripe me, Domine, ' Anglia xiii. 417, 743- Traht tractus: 'Laudale Dominum, ' 425, 855. Mid trahte godspelles cum textu euuan*-*gelii, 416, 723, Nú bidde ic eów ðæt gé beón geðyldige on eówerum geðance óððæt wé ðone traht oferrædan mágon I pray you to be patient in your thoughts until we have read the passage (the passage is then given), Homl. Th. i. 166, 7. Ðæt man rǽde twá rǽdinga mid twám tractum and mid twám collectum, L. Ælfc. C. 36; Th. ii. 358, 19. II. a treating of a subject, an exposition, a commentary Traht expositio, i. tractatio, Wrt. Voc. ii. 145, 84. Ðes traht is langsum eów tó gehýrenne, ac wé willaþ nú úre sprǽce her geendian, Homl. Th. ii. 536, 22 : 70, 13 : i. 248, 21. Trahte commentis, Wrt. Voc. ii. 19, 58: 94, 31. We ofer*-*rǽddon ðis godspel . . . ac wé ne hrepodon ðone traht ná swíðor ðonne tó ðæs dæges wurðmynte belamp we read íhe gospel, but we did not further touch the exposition (or text, under I ?) than pertained to the honour of the day, Homl. Th. i. 104, 6. Trahtas commentariola, Wrt. Voc. ii. 24, 51. Rǽde man ðære godcundan láre béc, and eác swá ða háligan trahtas (expositions) ðe fram namcúþum fæderum geworhte synt, R. Ben. 33, 20. Trahta commenta, documenta. Hpt. Gl. 512, 32. [O. H. Ger. trahta tractatio. From Latin.] v. godspell-, sealm-traht, and following words.
This is a supplementary entry with editorial changes to an entry in the main volume of the dictionary. Look under the 'Possibly connected entries' below, or for the same headword in the list to the left.

A Combined List of Abbreviations.

Abbreviation not recognized. See:

A Combined List of Abbreviations.