Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fæsting

Entry preview:

Hé wilnode ꝥ hé befæste þám biscope his óðerne sunu . . . Þá gefylledre þæ-acute;re fæstinge hé wæs forðféred episcopo filium suum commendare curavit . . . Qua commendatione expleta defunctus est, Gr.

gódian

(v.)
Grammar
gódian, p. ode, ede; pp. od, ed.
Entry preview:

Pen. 14; Th. ii. 282, 9. Hig bǽdan ðone bisceop ðæt hig móstan ðæt mynster gódian they asked the bishop that they might endow the monastery, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 290, 9: L. Pen. 14; Th. ii. 282, 8

Linked entry: ge-gódian

Brunan burh

(n.)
Grammar
Brunan burh, gen. Brunan burge; dat. Brunan byrig; f.

Brunanburh, about five miles south-west of Durham, or on the plain between the river Tyne and the Browney,

Entry preview:

The song, which celebrated the victory, is worthy of the effort that gained it. This song is found in all the copies of the Chronicle, but with considerable variations. Price collated three of them: The Dunstan MS. Tib. A. VI; the Abingdon, Tib. B.

ge-nǽman

(v.)
Grammar
ge-nǽman, p. de
Entry preview:

Þone mǽstan dǽl ðínra ǽhta þú onféhst þá ðe on þé genémde (genumene, v.l.) wǽron maximam possessionum tuarum, quae tibi ablatae sunt, portionem recipies, Bd. 5, 19; Sch. 671, 6. Cf. ge-niman

brégan

(v.)
Grammar
brégan, brégean; p. de; pp. ed; v. a. [bróga
fear, terror

fear, terrorTo give fear, frighten, make afraid, terrify, astonishterrere, pavefacere, stupefacere

Entry preview:

Ðeáh hí me swá brégdon, ne dorston hí me gehrínan though they frightened me so, they durst not touch me, Bd. 5, 12; S. 628, 45. Ne beó ge brégede fram ðám ðe ðone líchaman ofsleáþ be ye not afraid of those who slay the body, Lk. Bos. 12, 4: 21, 9.

hrán

(n.)
Grammar
hrán, es; m.

A reindeer

Entry preview:

Ða deór hí hátaþ hránas; ðara wǽron syx stælhránas: ða beóþ swýðe dýre mid Finnum, forðæm hý fóþ ða wildan hránas mid those deer they call 'rein;' six of them [Ohthere's] were decoys: those are very precious among the Fins, for they catch the wild reindeer

Linked entry: hrǽn

GEÁTAN

(v.)
Grammar
GEÁTAN, gǽtan, gétan; p. de te; pp. ed

To grantconfirmassent toconcēdĕreconfirmāreassentīri

Entry preview:

Se æðeling hit him geátte the ætheling granted it to them, 1066; Th. 337, 30. Ealle hit geátton all confirmed it, 963; Th. 221, 25

Linked entries: gétan gǽtan geótton

fundian

(v.)
Grammar
fundian, ic fundige; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To endeavour to findtend toaspire tostrivego forwardhastenintenddesirenītitendĕreintendĕrepropĕrāre

Entry preview:

Fundigende of ðissere worulde hastening from this world, Homl. Th. ii. 360, 2. Ic fundige to ðé I hasten to thee, Exon. 118 b; Th. 454, 28; Hy. 4, 40. Hwider fundast ðú whither art thou hastening? Cd. 103; Th. 137, 5; Gen. 2269.

ge-wit

Entry preview:

Ic wát nú þæt þæt lýf á byð and þæt gewit, ac ic ondréde þæt hyt beó on þǽre weorulde swá hyt hér byð on cildum. Ne wéne ic ná þæt þæt lýf þǽr beó bútan gewitte þeþe hyt hǽr byð on cildum, Solil. H. 64, 11-20: 66, 7.

leóma

(n.)
Grammar
leóma, an; m.

Lightradiancesheensplendourlightningray

Entry preview:

Th. 77, 16. Sunnan leóma the light of the sun, Exon. 21 a; Th. 56, 16; Cri. 901. Swegles leóma the radiance of the sky, 57 a, Th. 204, 26; Ph. 103. Berhtre ðonne se leóma sunnan on sumera brighter than sun-light in summer, Bt. Met.

cwéne

Grammar
cwéne, l. cwene, for last reference substitute Wlfst. 161, 20,
Entry preview:

Unrihthǽmeras, þá fúlan þe forlǽtað heora cwenan and nimað óðre, and þá þe habbað má þonne heora rihtæðelcwéne, 298, 17

swégan

Grammar
swégan, <b>. I b</b> 1.
Entry preview:

Th. ii. 98, 5. Benedicte ne mihte beón nán þing bedíglod, þá þá on his eáre swégdon eác þá word þæs munukes geþóhtes, Gr. D. 144, 33. <b>II a.

í-dæges

(adv.)
Grammar
í-dæges, adv.
Entry preview:

Hí ne móston metes þicgan gif hí igdæges tó mynstre gecyrran mihton they were not allowed to partake of food if they could return to the monastery on the same day, Homl. Th. ii. 166, 32.

Linked entry: ig-dæges

ge-tácnung

Entry preview:

Th. ii. 290, 11. þæt getel ðǽra fixa hæfð máran getácnunge ðonne gé understandan magon the number of the fishes represents figuratively more than you can understand, 292, 3. þú ú Getácnunge typum, i. figuram, An. Ox. 213: 5136.

ge-síþ

(n.)
Grammar
ge-síþ, -síþþ, es; n.
Entry preview:

Company, fellowship; comitatus Sweotol is ðæt ðé sóþ metod on gesíþþe is it is plain that the true Lord is with thee, Cd. 135; Th. 170, 3; Gen. 2807: 109; Th. 145, 5; Gen. 2401

for-stelan

Entry preview:

Se fruma wæs ꝥ mon forstæl ǽnne wímman Ælfsige the beginning was that a woman was stolen from Ælfsige, Cht. Th. 206, 19.

folc-gesíþas

(n.)
Grammar
folc-gesíþas, folc-gesíþ, es; m.
Entry preview:

An officer of the nation (in contrast with dryht-gesíþ?) Folcgesíðas þe mé mid sceoldon mearce healdan, Gen. 2134. Þæt ehtode ealdor þeóde wið þám néhstum folcgesíðum: Þæt eówer fela geseah, þeóde míne . . . " Þá cwæð sé þe wæs cyninges rǽswa . . .

þenden

(adv.; con.)
Entry preview:

While. where the periods of the actions marked by the verbs in the conjoined clauses are co-extensive, as long as, (all the) while (that) Ic Drihtne singe þenden ic wunige on worulddreámum psallam Deo, quamdiu era, Ps. Th. 103, 31.

a-rétan

(v.)
Grammar
a-rétan, ic -réte, he -réteþ, -rét; p. -rétte; pp. -réted, -rét; v. trans. [a, rétan to comfort]

To exhilaratecomfortdelightrestorerefreshset rightexhilararelætificarereficere

Entry preview:

Seó hwætnes ðæs líchoman geblissaþ ðone mon and arét the vigour of the body rejoices and delights the man, Bt. 24, 3; Fox 84, 8. Ðæt ge bróðor míne wel arétten that ye should well cherish my brethren, Exon. 30 a; Th. 91, 33; Cri. 1501.

for-súwian

(v.)
Grammar
for-súwian, -súgian; p. ode, ade; pp. od, ad; v. trans.

To pass over in silencekeep silentsĭlentio prætĕrīretăcēreretĭcēre

Entry preview:

Gif hí unriht spræcaþ, oððe riht forsúwiaþ if they speak the wrong, or keep silent the right, Job Thw. 166, 14: Homl. Th. i. 56, 18. Ic secge ðæt ic ǽr forsúwode I say that which I before kept silent, Boutr. Scrd. 18, 27.