Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

land-geweorc

(n.)
Grammar
land-geweorc, es; n.
Entry preview:

The principal stronghold of a country, one which it has been the work of the country to build [cf. Beo. Th. 135-152; B. 67-76], Beo. Th. 1880; B. 938

sidesa

(n.)
Grammar
sidesa, (?) , sidsa, an ; m.
Entry preview:

Icel. síða to work a charm ; seiðr a spell, charm, enchantment.] Cf. ælf-siden

Linked entry: sidsan

tindiht

(adj.)
Grammar
tindiht, adj.
Entry preview:

Romanus) hét stingan mid írenum gyrdum tyndehtum, Shrn. 115, 25. v. preceding words

Linked entries: tindect tyndeht

cycgel

(n.)
Grammar
cycgel, es; m.
Entry preview:

A strong stick, a cudgel Mid ðǽm kycglum (kyclum, v. l.) hiera worda worpian verborum jacula reddere, Past. 297, 1. Ic gaderode mé kigclas and stuþansceaftas, Shrn. 163, 5

Linked entry: crycc

hwíte-

(prefix)
Entry preview:

The compound character of the following words with hwíte as first component seems supported by the instances given under hwíte-clǽfre (Lch. ii. 326, 21) and under hwíte-hláf

ælf-cynn

(n.)
Grammar
ælf-cynn, es; n.

The elf-kindthe race of elveselfin raceephialtum genus

Entry preview:

Lye Wyrc sealfe wið ælfcynne work a salve against the elfin race, L. M. 3, 61; Lchdm, ii. 344, 7

bi-mútian

(v.)
Grammar
bi-mútian, p. ade; pp. ad [mútung mutuum, Cot. 136]
Entry preview:

To exchange for; commutare Swá ðás woruldgestreón on ða mǽran gód bimútad weorþaþ so these world-treasures shall be exchanged for the greater good, Exon. 33 b; Th. 106, 17; Gú. 42

Linked entries: mútian be-mútian

bysmer-leás

(adj.)
Grammar
bysmer-leás, adj. [bismer, bysmer pollution, abomination, disgrace; -leás -less]
Entry preview:

Without pollution, spotless, blameless; sine pollutione, immaculatus, irreprehensus Ðæt he mǽge éðles mid monnum brúcan bysmerleás that he may enjoy the world blameless with men, Exon. 27a; Th. 81, 19; Cri. 1326

Linked entry: bismer-leás

cire-bald

(adj.)
Grammar
cire-bald, adj.

arbitrii strenuus

Entry preview:

Bold in decision; arbitrii strenuus Ðá him cirebaldum Meotud mancynnes módhord onleác then the Lord of mankind unlocked the treasure of words to him bold in decision, Andr. Kmbl. 341; An. 171

Linked entry: cyre-bald

leáh-mealt-wurt

(n.)
Entry preview:

some kind of wort Léhmealtwurt lexinum (? lixivum, cf. lixivum mustum the wine that runs out of the grapes before they are pressed), Ælfc. Gl. 33; Som. 62, 23; Wrt. Voc. 34, 6

þrýþ-weorc

(n.)
Grammar
þrýþ-weorc, es; n.

A splendidmighty work

Entry preview:

A splendid, mighty work Þrýðweorc ( a statue; v. the description: Wrætlíce wundorágræfen anlícnes engla ... torhte gefrætwed, wlitige geworht ... anlícnes engelcynna ðæs brémestan, 1423-35; An. 712-8), Andr. Kmbl. 1546; An. 774

fór-werod

(v.)
Grammar
fór-werod, -wered; part. p. [werian to wear]

Worn outvery oldattrītusvĕtus

Entry preview:

Worn out, very old; attrītus, vĕtus Seó endlyfte tíd biþ seó fórwerode ealdnyss the eleventh hour is very late or very great oldness, Homl. Th. ii. 76, 22. On fórwerodre ealdnysse in very old age, 76, 26.

mucg-wyrt

Grammar
mucg-wyrt, mug-wyrt, e; f.

mug-wortmuggartmuggonmother-wort

Entry preview:

A plant name mug-wort, (Scott. ) muggart, muggon, also called mother-wort. In the Herbarium, Lchdm. i, three kinds of mug-wort are mentioned Mugcwyrt. Ðeós wyrt ðe man artemisiam and óðrum naman mucgwyrt nemneþ (Artemisia vulgaris), 102, 1-3.

æt-bredan

(v.)
Grammar
æt-bredan, he ætbryt; p. -bræd, pl. -brudon; pp. -broden, -breden; v. a.

To take awaywithdrawset at libertyto enlargereleaserescuetollereeripere

Entry preview:

To take away, withdraw, set at liberty, to enlarge, release, rescue; tollere, eripere Se deófol ætbryt ðæt word diabolus tollit verbum, Lk. Bos. 8, 12. Ge ætbrudon ðæs ingehýdes cǽge tulistis clavem scientiæ, 11, 52.

Linked entry: æt-broden

for-trúwodnes

(n.)
Grammar
for-trúwodnes, -trúgadnes, -ness, e; f.

Over-confidenceprecipitancypresumptionarrogancepræcĭpĭtātiopræsumptioarrŏgantia

Entry preview:

Ðú lufedest ealle word fortrúgadnesse dīlexisti omnia verba præcĭpĭtātiōnis. Ps. Spl. T. 51, 4

Linked entry: for-trúgadnes

homela

(n.)
Grammar
homela, homola, an; m.
Entry preview:

A word of uncertain meaning occurring in the following passage Gif hé hine on bismor tó homolan bescire mid x sciłł. gebéte. Gif hé hine tó preóste bescire mid xxx sciłł. gebéte, L. Alf. pol. 35; Th. i. 84, 5.

leód-rúne

(n.)
Grammar
leód-rúne, an; f.

A witchpythonissa

Entry preview:

Cockayne translates the word 'heathen charm.' Cf. Laym. 9121 seolcuðe leodronen [tocke, 2nd. MS.]: leoten weorpen fondien leodrunen [incantations ], 15499, 15511: leodrunen [deorne rouning, 2nd MS.], 14553

mære

(adj.)

pure

Entry preview:

The passage in which the word is found occurs in L. Alf. pol. 3; Th. i. 62, 10 Mid V. pundum mǽrra pæninga. With this may be compared the following passage For his lícweorðan feó, ðæt is ii pund mérehwítes seolfres. Cod. Dip. Kmbl. iii. 255, 12

oret-mæcg

(n.)
Grammar
oret-mæcg, es; m.
Entry preview:

Chr. 1065 ; Erl. 196, 30. v. next word

ge-wef

(n.)
Grammar
ge-wef, ge-wefe, -wife, es; n.

A webtextura

Entry preview:

The word gets the meaning fate, fortune, from the spinning, which is the occupation of the Fates. Cf. Wyrd gewæf, Exon. 95 a; Th. 355, 1; Reim. 70. See Grmm. D. M. 387 Gewife fatum, fortuna, Cot. 88; Lye.

Linked entries: ge-wife ge-wifsǽlig