Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þing-stede

(n.)
Grammar
þing-stede, es; m.
Entry preview:

Cf. tó Bethania þeóden his þegna gedryht gelaðade; hý ðæs láreówes word ne gehyrwdon, hyra sincgiefan, 29, 2-9; Cri. 456), Exon. Th. 31, 17; Cri. 497. Ic gefrægn leóde tósomne bannan ... Ðá wæs tó ðam þingstede þeód gesamnod, Andr.

wíte-þeów

(n.; adj.)
Grammar
wíte-þeów, es; m.

One who had been condemned to slavery for crimeone in hell

Entry preview:

v. next word) níwan geþeówad, L. In. 48 ; Th. i. 132, 7. Grammar wíte-þeów, figurative, one in hell Bring ús hǽlo líf wérigum wíteþeówum, Exon. Th. 10, 12; Cri. 151

Linked entries: þeów wíte-fæst

fremdian

(v.)
Entry preview:

The word is a gloss on Mk. 14, 71), Wrt. Voc. ii. 74, 31

ge-sceádlic

(adj.)
Grammar
ge-sceádlic, adj.
Entry preview:

Past. 297, 17. rational, based on reason or argument Is þis wundorlic and winsum and ge-sceádlic (gesceádwíslic, v.l.) spell fulcrum hoc atque pretiosum, sive πόρισμα, sive corollarium vocari mavis, Bt. 34, 5; F. 140, 10. v. un-gesceádlic, and next word

Linked entry: -sceádlic

leófan

Entry preview:

A word seems missing, and it might be suggested by 43l. þær Israéla ǽhta wǽron, and the line might read: Áhton Israela, &c. Cf. too eorlas Israéla for a similar half line

weorþ

(adj.)
Grammar
weorþ, adj.
Entry preview:

word byð wítes wyrðe (wíte wyrðe or wítewyrðe, v.l.) sermo reprehenditur, Gr. D. 208, 8. Add Hé wæs swelce Rómáne þá wyrþe wǽron dignus Romanis punitor, Ors. 6, 3 ; S. 256, 24.

gát

Entry preview:

Þá gǽt, Wlfst. 288, 4. the word occurs in local names, e. g. Gát-hám, Gáte-hlinc, Gáte-wyl, Gáta-ford, Gáta-tún, C. D. vi. 290

for-wandian

(v.)
Grammar
for-wandian, -wandigan; p. ode; pp. od [wandian to fear] .

To reverencehave in honourvĕrĕrirevĕrĕriTo be afraidbe confoundedhesitateconfundicuntāri

Entry preview:

Forwandigaþ ðæt hie mid ðǽm kycglum hiera worda ongeán hiera ierre worpigen they hesitate to hurl the darts of their words against their anger, Past. 40, 5; Hat. MS. 55 b, 4. He forwandode ðæt he swá ne dyde he hesitated to do so, 49, 5; Hat. MS.

ge-tíðian

(v.)
Grammar
ge-tíðian, -týðian, -tigðian; p. ode; pp. od

To grantallow

Entry preview:

Ic wille ðæt gé ealle getíðe míne worde I will that ye all allow my words, Chr. 656; Erl. 31, 3. Hí his bénum getíðodon they should grant his prayers, Swt. A. S. Rdr. 96, 42. Him wearþ ðæs getíðod that was granted him, 44: Beo. Th. 4558; B. 2284

Linked entry: ge-tigþian

weorold-stund

(n.)
Grammar
weorold-stund, e; f.
Entry preview:

Time spent in this world Mé ne woldon folc oncnáwan, ðeáh ic fela for him æfter woruldstundum ( in the hours I spent on earth ) wundra gefremede, Elen. Kmbl. 725 ; El. 363

ge-openian

(v.)
Entry preview:

Word geopenað ǽlces monnes geþanc and his þeáwas, ðeáh hí hwílum behelie, Prov. K. 58. Hé þá word geopenade þe englas ne dorston, Hml. S. 15, 165. Hé ꝥ ( a plot ) þé geopenode, Hml. A. 98, 221.

tóþ-wyrm

(n.)
Grammar
tóþ-wyrm, es; m.
Entry preview:

A worm in a tooth Wið tóþwærce, gif wyrm ete ða léð . . . Wið tóðwyrmum . . . lǽt reócan on ðone múð, dó blæc hrægl under, ðonne feallaþ ða wyrmas on, Lchdm. ii. 50, 10-20

un-forswigod

(adj.)
Grammar
un-forswigod, adj.

Not passed Over in silencenot omitted

Entry preview:

Not passed Over in silence, not omitted Án weorc hé hæfde unforswigod ... ðæt wæs sealmsang one work he never allowed to pass in silence ... that was psalmsinging, Homl. Skt. ii. 23 b, 35

Linked entry: for-swigian

wræc-weorold

(n.)
Grammar
wræc-weorold, e; f.

A world of miseryexile

Entry preview:

A world of misery or exile; Adam wæs gesceapen on neorxnawonge, and for his sylfes synnum ðanan ádrǽfed on ðás wræcworuld, and on eall ða earfeðu, ðe wé siððan drugon, Wulfst. 1. 2

carful-nys

(n.)
Grammar
carful-nys, -nyss, e; f.
Entry preview:

CAREFULNESS, curiosity; sollicitudo, curiositas Godes cwydas sind to smeágenne mid micelre carfulnysse the words of God are to be considered with great carefulness, Homl. Th. ii. 280, 18: Lchdm. iii. 210, 5

Linked entry: cearful-nes

resten-geár

(n.)
Grammar
resten-geár, es; ;n.;

A year in which work is not done

Entry preview:

; A year in which work is not done; Ne sáw ðú ðonne ne ríp ne ðínne wíneard ne wirce, forðam ðe hit biþ restengér, ;in the seventh year; Lev. 25, 4-5

hweorfa

(n.)
Grammar
hweorfa, an; m.

a jointa whorl

Entry preview:

Voc. 44, 32 [in both cases the words occur among names of parts of the body — the two following are found among words connected with spinning]. Hweorfa verticillum, Wrt. Voc. 66, 16: vertelum, 281, 72.

tunge

(n.)
Grammar
tunge, an ; tung [? in the passage: Álés sáwle míne fram tunge fácen-fulre a lingua dolosa (but in the next verse linguam is glossed by tungan, so that perhaps tunge is meant for nominative : O. L. Ger. and O. H. Ger. , however, have strong as well as weak forms), Ps. Lamb. 119, 2], e; f.
Entry preview:

Wǽron hyra tungan tó yfele gehwam scearpe, 56, 5. representing the words expressed by the tongue, words, speech, language Hí mid tungan heora fácenfullíce dydon, Ps. Spl. 5, 10. Mé inwit næs on tungan, Ps. Th. 138, 2.

forþ-sige

(n.)
Grammar
forþ-sige, (?), es; m.
Entry preview:

Departure from this world to the lower regions (?) Efter his áwyrgedan forðsige (-síþe?) ligce hé ǽfre on helle grundleásan pytte post maledictum exitum suum crucietur jugiter in profundissimo puteo, C. D. iv. 52, 8

Linked entry: sige

heáh-geweorc

(n.)
Grammar
heáh-geweorc, es ; n.
Entry preview:

Sublime work Úpheofen is heáhgeweorc handa þínra opera manuum tuarum sunt coeli, Ps. Th. 101, 22. Nis þæt monnes gemet þæt hé mæge in hreðre his heáhgeweorc furðor áspyrgan, Sch. 28. Cf. heáh-weorc

Linked entry: heáh-weofod