Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-wunian

(v.)
Grammar
ge-wunian, p. ode; pp. od.

to dwellinhabitto remainstayabidecontinueTo stop, live, associate withcontinue in or withto be accustomed, wont

Entry preview:

Þurh ðínra dǽda spéd dagas hér gewuniaþ ordinatione tua perseverat dies, Ps. Th. 118, 91. He on ðæs láreówes wære gewunade he continued in the teacher's protection, Exon. 37 b; Th. 123, 31; Gú. 331. c. acc.

ryne

(n.)
Grammar
ryne, es; m.

A course, run, running,an orbitcourse, uninterrupted progressa course, water-course, a flow, flux of blood course, cycle, lustrecourse of life

Entry preview:

Þer is mest neod hold hwon þe tunge is o rune, A. R. 74, 21

Linked entry: rine

wiht

(n.)
Grammar
wiht, e ; f. : es; n.
Entry preview:

Ne beóð winter ðín wiht ðe sǽmran anni tui non deficient, Ps. Th. 101, 24. Hwæt wilt ðú cweþan, gif hwá wuht nylle wiþwinnan, ac mid fullan willan forlǽt ǽlc gód and fulgǽþ ðam yfele, Bt. 36, 6 ; Fox 182, 6.

wiþer-weard

(adj.)
Grammar
wiþer-weard, (-word, -wurd), and -wierde; adj.

contraryadversehostileadversaryenemyopponentfiendhostile to rightful authorityrebelopposed to what is rightarrogantperversedepravedreprobatefalsehereticapocryphalopposed to the good or pleasure of anythingunfavourableadversehurtfulperniciousdisagreeablecontraryopposite

Entry preview:

Beó ðú gemód ðínum ðæm wiþerwearde (adversaria tuo ), ðý læs se wiðerwearde ðec selle doeme, Mt. Kmbl. Rush. 5, 25. Mið wiðerworde ðínum (wiðerwordne ðínne, Rush.), Lk. Skt. Lind. 12, 58: 18, 3.

irnan

(v.)
Entry preview:

Ox. 141. with an idea of violence, attack Gif man in mannes tún ǽrest geirneð, .vi. scillingum gebéte; sé þe æfter irneð .iii. scillingas, Ll.

ge-wit

Entry preview:

familiarem tuum intellectu vis nosse, Solil.

be-beódan

(v.)
Grammar
be-beódan, bi-beódan; part. be-beódende, he be-být; p. be-beád, pl. be-budon ; impert. be-beód ; pp. be-boden.

to give a by-command or a gentle commandto commandorderjuberepræciperemandareto offergive upcommendofferrecommendaremandareto announcenuntiarepronuntiare

Entry preview:

On hands ðíne ic, bebeóde gást mínne in manus tuas commendo spiritum meum, Ps. Spl. 30, 6 : Hy. 4, 5 ; Hy. Grn. ii. 283, 5 : Ps.

ge-gangan

(v.)
Grammar
ge-gangan, -gongan; pp. -gangen, -gongen.

to gohappentake placebefalto fall to one's shareto come inireevenireaccidereto exerciseeffectaccomplishexercereperficereefficereto go against with hostile intentionto pass overovercomesubdueconquerobtainacquireaggreditransgredisuperaresubigereoblinereadipiscipossidere

Entry preview:

Ealles ðæs andlyfenes ðe him gegonge of all the livelihood which comes in to them, Bd. 1, 27; S. 489, 6. to exercise, effect, accomplish; exercere, perficere, efficere Ic ðíne bebodu bealde gegange exercebor in mandatis tuis, Ps. Th. 118, 78.

Linked entry: ge-gongan

tunece

(n.)
Grammar
tunece, an;
Entry preview:

f A tunic, coat Tunece tonica, Wrt. Voc. i. 284, 62. Tunice, Scint. 144, 7. Tunicæ tunica, Wrt. Voc. i. 39, 71. Hit ys mínes suna tunecan Gen. 37, 33 : Exon. Th. 357, 1 ; Pa. 22. Hí námon his tunecan (tunicam; cyrtel. Lind.

Linked entry: tunice

brýce

(n.)
Entry preview:

Hafa þé ꝥ seolfor tó þínes sylfes bricum argentum tuum sit, Hml. A. 96, 159. profit, advantage Bryce commodum , Wrt. Voc. ii. 24, 64. Of bryc(e) compendio, lucro , Hpt. Gl. 484, 76. Hé forgeaf fæla ǽhta þám Crístenum him tó gemǽnan brice, Hml.

ge-tucian

(v.)
Grammar
ge-tucian, to torment, ge-tucian to adorn. Substitute: ge-túcian; p. ode.
Entry preview:

Þǽr stent cwén þé on þá swýðran hand mid golde getúcode (after hand on girelan might have been expected rendering in vestitu, and then mid golde getúcode (inst.) would = deaurato) and mid ǽlcere mislicre fægernysse gegyred adstitit regina a dextris tuis

in-tinga

Entry preview:

scisne tuae infirmitatis causam? Guth.

saltere

(n.)
Grammar
saltere, es; m.

a stringed musical instrument, a psalterythe book of Psalms a psalter,to sing psalms

Entry preview:

Hé ásong ǽlce dæge tuwa his saltere and his mæssan, Shrn. 134, 17. Singe eal geférrǽden ætgædere heora saltere ða þrý dagas. Wulfst. 181, 21.

Linked entries: psaltere sealten

húru

(adv.)
Grammar
húru, adv.

At leastat all eventsat any ratein any casehoweverevenyetonlyindeedcertainlyespecially

Entry preview:

Beó ðú húru gehyrt tu tantum confortare, Jos. 1, 18, 17. Húru ðæt hig ofer niht ðǽron ne wunigon ita saltem ut non per noctem ibi restent, L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 2.

Linked entry: híru

losian

(v.)
Grammar
losian, p. ode

To perishbe loststrayescape

Entry preview:

Dý læs ðe ðú losige ne tu pereas, Gen. 19, 15. Gif hé losige and hine mon eft gefó if he escape and be caught a second time, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 11: 1; Th. i. 60, 17. Gif hit [feoh] him losige, 20; Th. i. 74, 17.

Linked entry: lorian

wǽg

(n.)
Grammar
wǽg, es; m.

movementa wavewaterthe wavesea

Entry preview:

Goth. wégs motus (in mari) Ðú his ýþum miht ána gesteóran, ðonne hí on wǽge wind onhréreþ motum fluctuum ejus tu mitigas, Ps. Th. 88, 8. a wave, water, the wave, sea Fámig winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Wídfæðme wǽg, Andr.

for-wyrd

(n.)
Grammar
for-wyrd, -wird, e; f. [wyrd fortune; for-weorþan to perish] Loss,

damagedestructionperditionruindeathdetrīmentumintĕrĭtusintĕrĭtioperdĭtiopernĭciesinternĕcio

Entry preview:

He alýsde ðin líf of forwyrde qui redĭmit de intĕrĭtu vītam tuam, Ps. Th. 102, 4: 106, 19: Ps. Lamb. 9, 16: Boutr. Scrd. 17, 23: 20, 16.

Linked entries: for-wird fǽr-wyrd

lor

(n.)
Grammar
lor, es; n. (v. ðæt forlor, Past. Swt. 403, 13).

Lossdestruction

Entry preview:

Ðonne ðín líchoma beó tó lore gedón and ðín flǽsc gebrosnod quando consumseris carnes et corpus tuum, 36, 2; Swt. 249, 13. Tó hwon sceolde ðeós smyrenes ðus beón tó lore gedón why should this ointment be thus wasted? Blickl. Homl. 69, 7

Linked entries: los lyre

þanc-full

(adj.)
Grammar
þanc-full, þanc-full; adj.
Entry preview:

Wé hálsiaþ, God, ðæt þeów ðín cync úre ... tó ðé ... þancfull mæge becuman quaesumus, Deus, ut famulus tuus rex nosier ... ad te ... gratiosus ualeat pervenire, Anglia xiii. 381, 228.

dwolian

(v.)
Entry preview:

D. 236, 11. figurative Of ðínum bebodum ic ne dwolade de mandatis tuis non erravi, Ps.