Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

heaðu-glemm

(n.)
Grammar
heaðu-glemm, es; m.

A wound got in fight

Entry preview:

A wound got in fight, Exon. 114 a; Th. 438, 6; Rä. 57, 3

Linked entry: glemm

on-blótan

(v.)

to offer, sacrifice

Entry preview:

to offer, sacrifice Abraham onbleót ðǽt lác Gode, Cd. Th. 177, 21; Gen. 2933

ge-gangan

(v.)
Grammar
ge-gangan, -gongan; pp. -gangen, -gongen.

to gohappentake placebefalto fall to one's shareto come inireevenireaccidereto exerciseeffectaccomplishexercereperficereefficereto go against with hostile intentionto pass overovercomesubdueconquerobtainacquireaggreditransgredisuperaresubigereoblinereadipiscipossidere

Entry preview:

Ic mid elne sceal gold gegangan I shall with valour obtain the gold, Beo. Th. 5065; B. 2036 : 6162; B. 3085 : Ps. Th. 78, 12

Linked entry: ge-gongan

on-sundrum

(adv.)
Grammar
on-sundrum, -sundran, -sundron; adv.

separately, severally, separated one from the other, apartin retirement from others, apartmaking distinction from others, especially

Entry preview:

Uton biddan onsundron æt Gode, ic æt mínum Gode . . . and gé eác swá dón let each pray severally to his own God, Homl. Skt. i. 18, 107. Ðá ná gestód hé ná ǽlcne onsundran ( each separately ), 23, 177.

Linked entry: sundor

a-þeódan

(v.)
Grammar
a-þeódan, p. -þeódde; pp. -þeóded [a from, þeódan to join]

To disjoinseparatedisjungere

Entry preview:

To disjoin, separate; disjungere Aþeódde from Gode disjuncti a Deo, Gr. Dial. 2, 16

weoloc-telg

(n.)
Grammar
weoloc-telg, es ; m.

The scarlet dye got from the weoloc

Entry preview:

The scarlet dye got from the weoloc Wiolctælges conquilini, Wrt. Voc. ii. 20, 41

for-gýman

(v.)
Grammar
for-gýman, -gíman; p. de; pp. ed [for, gýman to take care]

To neglectpass bytransgressneglĭgĕreprætĕrīretransgrĕdi

Entry preview:

Hie þegnscipe Godes forgýmdon they neglected the service of God, Cd. 18; Th. 21, 20; Gen. 327. Forgýmdon hig ðæt illi neglexērunt, Mt. Bos. 22, 5. Ne forgým ðú ðínes Drihtnes steóre be not heedless of thy Lord's correction, Homl. Th. ii. 328, 21

Linked entry: for-gíman

BERAN

(v.)
Grammar
BERAN, beoran, ic bere, beore, ðú birest, birst, byrst, he bireþ, byreþ, birþ, byrþ, pl. beraþ; p. ic, he bær, ðú bǽre, pl. bǽron; pp. boren; v. a.

to BEARcarrybringbear or carry a sacrificeofferbear offcarry outextendwearsupportenduresufferferreportareafferreofferredeferreproferreextenderegereretolerareto BEARproducebring forthfacereferreedereparere

Entry preview:

C. 1; Th. ii. 342, 10. to BEAR, produce, bring forth; facere, ferre, edere, parere Ǽlc gód treów byrþ góde wæstmas every good tree produces [facit] good fruits, Mt. Bos. 7, 17 : 7; 18.

neód-líce

(adv.)
Grammar
neód-líce, adv.

Diligentlysedulouslyzealouslyeagerlyearnestly

Entry preview:

Nǽnig ðínra þegna neódlucor ne gelustfullícor hine sylfne underþeódde tó úra goda bigange ðonne ic nullus tuorum studiosius quam ego culturae deorum nostrorum se subdidit, Bd. 2, 13; S. 516, 5. Nýdlícor libentius, 4, 13; S. 583, 4

Linked entry: nýd-líce

feá-sceaft

(adj.)
Grammar
feá-sceaft, adj.

Having few things, poor, naked, destitute mĭser, pauper, destĭtūtus

Entry preview:

God eáðe mæg afréfran feásceaftne God may easily comfort the poor [one], Exon. l0 b; Th. 11, 23; Cri. 175: Andr. Kmbl. 733; An. 367. Hwider fundast ðú, feásceaft ides whither art thou hastening, poor damsel? Cd. 103; Th. 137, 6; Gen. 2269.

Linked entry: -sceaft

frig

(adj.)
Grammar
frig, def. se frigea; adj.

Freenoblelīberingĕnuusnōbĭlis

Entry preview:

Gif God næfde on eallum his ríce náne frige sceaft if God had not any free creature in all his kingdom, Bt. 41, 2; Fox 244, 29. Gé beóþ frige lībĕri ĕrĭtis, Jn. Bos. 8, 33, 36: Bd. 3, 24; S. 557, 46.

melu

(n.)
Grammar
melu, melo, mela, meolu, mealu, wes; n.

Mealflour

Entry preview:

Genim beren mela gód, L. M. 1, 5; Lchdm. ii. 50, 3. Beren meala, Lchdm. iii. 8, 15

Linked entries: meala mela meolu

nerian

(v.)
Grammar
nerian, p. ede

To save

Entry preview:

Hié hálig God nerede, Cd. Th. 84, 13; Gen. 1397: 90, 6; Gen. 1491. Hí freá nerede fram hellcwale, Exon. Th. 73, 14; Cri. 1189. Ðín ealdor nere, Cd. Th. 152, 2; Gen. 2502. Ðæt ðú nerige ( eruas ) mé, Ps. Spl. 39, 18.

GREÁT

(adj.)
Grammar
GREÁT, adj.
Entry preview:

God him send ufan greáte hagolstánas God cast down upon them great hailstones, Jos. 10, 11: Cd. 19; Th. 24, 27; Gen. 384. Ða wǽron unmetlíce greáte heáhnasse ingenti grossitudine atque altitudine, Nar. 4, 22.

ge-hæftan

(v.)
Grammar
ge-hæftan, he -hæft; p. -hæftede, -hæfte; pp. -hæfted, -hæft

To taketake captivecast into prisondetainbindcaptarecaptivarevincire

Entry preview:

Mid ðý me God hafaþ gehæfted be ðam healse with which God hath fastened me by the neck, Cd. 19; Th. 24, 29; Gen. 385 : Judth. 10; Thw. 23, 11; Jud. 116. He hæfde ǽnne ðeófman gehæftne habebat vinctum, Mt. Bos. 27, 16.

Linked entry: be-hæftan

ge-martyrian

(v.)
Entry preview:

God swutelað þæs hálgan martires mihta, 1012 ; P. 143, 4), Chr. 1011; P. 142, ii. Se cásere hió héht gemartyrian. Shrn. 72, 13.

rihtwísness

(n.)
Grammar
rihtwísness, e ; f.

righteousness justice rightness reasonablenessreason

Entry preview:

righteousness justice Óðer mægen (ðære sáwle) is justitia, ðæt is rihtwísnys ; þurh ða heó sceal God wurðigan and rihtlíce libban, Homl. Skt. i. 1, 159. On rihtwísnesse wege in via justitiae, Mt. Kmbl. 21, 32.

BRINGAN

(v.)
Grammar
BRINGAN, part. bringende ; ic bringe, brincge, ðú bringst, he bringeþ, brincgeþ, bringþ, pl. bringaþ; p. ic, he brang, brong, ðú brunge, pl. brungon; pp. brungen; v. a.

To BRING, adduce, lead, produce, bear, carryferre, adducere, ducere, producere, offerre, proferre

Entry preview:

He ða býsene from Gode brungen hæfde he had brought the mandates from God, Cd. 30; Th. 41, 4; Gen. 651: 176; Th. 221, 3; Dan. 82

lǽnan

Entry preview:

líchama þancode Gode ealre þǽre áre . . . þe hé him lǽnde, Wlfst. 237, 6.

a-scúniendlíc

(adj.)
Grammar
a-scúniendlíc, adj.

Detestableabominabledetestabilis

Entry preview:

Detestable, abominable; detestabilis Befóran Gode ys ascúniendlíc abominatio est ante Deum, Lk. Bos. 16, 15