Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

em-lícnes

(n.)
Grammar
em-lícnes, -ness, e; f.

Evenness, equality, equityæquĭtas

Entry preview:

Evenness, equality, equity; æquĭtas He démþ folc on emlícnesse judĭcābit pŏpŭlos in æquĭtāte. Ps. Spl. T. 95, 10: 110, 7: 118, 75

Linked entry: em-

heard-heort

(adj.)
Grammar
heard-heort, adj.

Hard-hearted, stiff-necked

Entry preview:

His folc is hardheort thou art a stiff-necked people, Ex. 33, 3, 5: Homl. Th. i. 108, 22: ii. 258, 22. Gé sind ealra folca ungeleáfulluste and heardheorteste ye are of all nations the most unbelieving and most stiff-necked, Deut. 9, 6

Italie

(n.)
Grammar
Italie, a; pl.

The ItaliansItaly

Entry preview:

The Italians or Italy Pencentes Italia folc, Ors. 4, 2 ; Swt. 160, 27. Pirrus fór of Italium (ab Italia ), 4, 1; Swt.158, 30 : 154, 32

Linked entry: eotol-ware

tó-weccan

(v.)
Grammar
tó-weccan, p. -wehte
Entry preview:

To wake (trans. ) up, stir up, arouse Hú ða folc mid him fǽhþe tówehton how they stirred up strife amongst themselves, Beo. Th. 5889, ; B. 2948

un-wil

(n.)
Grammar
un-wil, un-will, es; n.

Absence of good willdislikedespiterepugnancereluctanceagainst one's willnot willinglywithout one's consentwithout intentioninvoluntarily

Entry preview:

Absence of good will, dislike, despite, repugnance, reluctance; against one's will, not willingly, without one's consent, without intention, involuntarily, is (almost) the only case used. Grammar un-wil, alone Gif hé hit dide unwilles

Egiptisc

(adj.)
Grammar
Egiptisc, Egyptisc; def. se Egiptisca, Egiptiscea; seó, ðæt Egiptisce; adj.

Belonging to Egypt, EgyptianÆgyptius

Entry preview:

Befóran ðam Egiptiscean folce before the Egyptian people, 3, 21, 22. þurh Egiptisce galdru through Egyptian enchantments, 7, 11. Ðæt Egiptisce folc the Egyptian people, ll, 7. Ða Egyptiscan the Egyptians, Ex. 14, 18, 31.

Linked entry: Egyptisc

fǽhþ

feud

Entry preview:

Samson hæfde fǽhðe tó ðám folce Samson was at feud with the folk (the Philistines ), Hml. Th. i. 226, 23. as a law term Be fǽhðum, Ll. Th. i. 90, 1

snytro

(n.)
Grammar
snytro, snyttro, snytero(u); indecl. in sing.; pl. is used with the same force as sing.; f.

Entry preview:

Prudence, wisdom, sagacity Snytru sapientia Mk. Skt. Lind. Rush. 6, 2. Hwǽr com heora snyttro what has become of their wisdom? Blickl. Homl. 99, 31. Wera snytero Cd. Th. 295, 25; Sat. 492. Se þurh snytro spéd smiðcræftega wæs 66, 14; Gen. 1084. Ic eom

feor-studu

(n.)
Grammar
feor-studu, feor-studu, -stuþu, -stud (feór-?), e, u; f.

staybuttress

Entry preview:

A sloping beam, stay, buttress Ferstud continuus, Txts. 108, 1110. Feurstud destina (cf. seó wræðstuðu (destina) þám wáge tó wreþe geseted wæs, Bd. 3, 17; Sch. 269, 22), 123, 18. Flór pavimentum, feorstuþu obstupum (obstipum? cf. (?) obstipum, oblicum

brégan

Entry preview:

Réðe forebécna ꝥ folc earmlíce brégdon, Chr. 793; P. 55, 33. Þæt hit leásung wǽre, þæt hí þæt folc mid brégdan, Wlfst, 100, 7. Ðá óðre sint tó bréganne (-eanne, v. l.) istis inferre metum debemus, Past. 181, 7. Bregende terrentia, An. Ox. 4419. Add

forþ-gewitenes

(n.)
Grammar
forþ-gewitenes, -ness, e; f.

A going forthdepartureprofectio

Entry preview:

A going forth, departure; profectio Blissade ðæt þeóstre folc on forþgewitenesse oððe fære heora lætáta est Ægyptus in profectiōne eōrum, Ps. Lamb. 104, 38

mis-féran

(v.)

to go astraytransgress

Entry preview:

to go astray, transgress Hé (Saul ) ðæt folc bewerodewið ða hǽðena leóda, ðeáh hé misférde on manegum óðrum þingum, Ælfc. T. Grn. 7, 4

Linked entry: mis-faran

Fariséos

(n.)
Grammar
Fariséos, gen. o ; pl.

The Pharisees

Entry preview:

Ðæt folc Fariséo (Phariséo, v. l.), 360, 25

Linked entry: Fariséisc

wracian

(v.)
Entry preview:

to drive, press, carry on an action Þá folc him betweónum ful x. winter þá gewin wraciende wǽron, Ors. I. ii; S. 50, 21

of-habban

(v.)

to keep from, hold back, restrain

Entry preview:

to keep from, hold back, restrain Gif ðú ðæt (letting the people go) git dón nelt and ðæt folc ofhæfst (retines), Ex. 9, 2

Linked entry: of-healdan

ge-treów

(adj.)
Grammar
ge-treów, ; adj. [Besides this unmutated a-stem, a mutated ja-stem (ió, ié, í, ý) and a mixed form ge-treówe occur: the eó-forms are taken here, the mutated forms under ge-tríwe.]
Entry preview:

Þá Dænescan þe wæs ǽrur geteald eallra folca getreowast, Chr. 1086; P. 221, 29. Tó ðǽm getreówestan mundboran, Bl. H. 201, 27. of things Mid fulre gewitnesse and getreówre, Ll. Th. i. 240, 9.

fǽr-bryne

(n.)
Grammar
fǽr-bryne, es; m.

A terrible heatterrĭbĭle incendium

Entry preview:

A terrible heat; terrĭbĭle incendium Hálig God wið fǽrbryne folc gescylde the holy God shielded the people against the intense heat, Cd. 146; Th. 182, 7; Exod. 72

mælan

Entry preview:

Hyt ys gerǽdd ꝥ Móyses lǽrde ꝥ folc, and þus wordum mǽlde, Angl. viii. 322, 4. Hé mǽlde and him beforan sǽde praedixit, Gr. D. 103, 32. Add

mis-wissian

(v.)

to mis-direct

Entry preview:

to mis-direct Gif mæssepreóst folc miswissige æt freólse and æt fæstene, gylde xxx sciłł. mid Englum, L. E. G. 3; Th. i. 168, 8

ge-syfl-melu

(n.)
Grammar
ge-syfl-melu, n.
Entry preview:

Dough Ðæt folc nam gesyflmelu [gesyft melu, Thw.] ǽr ðam hit gebyrmed wǽre the people took their dough before it was leavened, Exod. 12, 34

Linked entry: ge-syft