gǽlsa
Entry preview:
A glutton; fig. one who is inordinately fond of a pursuit Gif mann bið ákenned on xxvi nihta ealdne mónan, sé bið weorces gǽlsa ( he will be a glutton of work ), Lch. iii. 158, 15
a-wrítan
to write out or down ⬩ to transcribe ⬩ describe ⬩ compose ⬩ transcribere ⬩ describere ⬩ conscribere ⬩ contexere ⬩ to inscribe ⬩ inscribere ⬩ inscriptione ornare ⬩ to carve ⬩ delineate ⬩ draw ⬩ sculpere ⬩ delineare
Entry preview:
Sum biþ list-hendig to awrítanne word-gerýnu one is cunning to write down word-mysteries, Exon. 79 b; Th. 299, 2 ; Crä. 96.
Linked entry: a-wrát
scilling
Entry preview:
It also occurs as a weight: Genim of ðysse wyrte petroselini swýðe smæl dust ánes scillinges gewihte, Lchdm. i. 240, 11. as denoting foreign money the word is used to translate various words Scylling numisma, Wrt. Voc. i. 57, 30.
fóre-tácen
A FORE-TOKEN ⬩ presage ⬩ sign ⬩ wonder ⬩ præsāgium ⬩ prodĭgium
Entry preview:
He sette on him word tácna heora and fóretácna pŏsuit in eis verba signōrum suōrum et prodigiōrum. Ps. Spl. 104, 25. He sende fóretácna emīsit prodĭgia, 134, 9
of-scotian
Entry preview:
Mid flánum ofscotod and mid stánum oftorfod sagittis, saxis contriti Ors. 4, 11 ; Swt. 206, 14. v. preceding word
Linked entry: scotian
swaþul
Entry preview:
ǽnig tóbrecan meahte nymþe líges fæðm swulge on swaþule unless the flame's embrace swallowed up the house in its swathing fire, i.e. unless the house were completely wrapt in flames (Thorpe would read swaloðe = heat, v. sweoloþ: Grein translates the word
þæran
Entry preview:
The word intended seems to be one corresponding to Icelandic þerra, which, as well as the form mundlaug, the equivalent of the rather uncommon mundleów, the modern version in that language uses in this passage) mid ðý líne, ðe hé wæs begyrded, Homl.
ufan-weard
top of
Entry preview:
The word may be translated by top of (the noun with which it agrees) Sóna wǽron wit on his heánesse on ðam wealle ufanweardum statim fuimus in summitate ejus (i. e. muri), Bd. 5, 12; S. 629, 18.
wille
Entry preview:
On ðone fúlan wylle; of ðam wylle, vi. 213, 16-23. v. wíþig-wille; will, and next word
hræding
Entry preview:
. ¶ the word occurs mostly in the phrase on hrædinge hurriedly, without allowing enough time :-- Hit is on hrædinge earfoðrecce it is difficult to relate unless plenty of time is allowed, Wlfst. 22, 14.
an-
against ⬩ in return ⬩ contra ⬩ re- ⬩ un- ⬩ on ⬩ in ⬩ in ⬩ to
Entry preview:
Sometimes an- appears scarcely to alter the meaning of the word before which it is placed
Linked entries: sín timber -medla mitta on-bærnness on-færeld on-weald spell wadan in-bærniss in-bindan be-stingan
or-wéna
Entry preview:
Th. 139, 27; Gú. 599. v. next word
Linked entry: -wén
setness
Entry preview:
The word glosses also testimonium, Mt. Kmbl. p. 1, 11: testamentum , p. 2, 5. constitution, arrangement From setnisse middangeardes a constitution mundi, Mt. Kmbl. Rush. 25, 34
sin-fulle
Entry preview:
Voc. i. 68, 64 ; but the word also glosses eptafolium, ii. 106, 83 : 107, 31 : 30, 50 : i. 286, 30 : parulus, 286, 37 : pariulus, ii. 67, 64 : paliurus, 116, 38. Genim ðás wyrte ðe man sempervivum and óðrum naman sinfulle nemneþ, Lchdm. i. 236, 20.
stród
Entry preview:
The word occurs in local names, Stródwíc Strudwick (Northants), ii. 318, 30. Ðæt land æt Stróðistúne, iv. 288, 18. Perhaps it is left in Strood (Kent). ?
sweoloþ
Entry preview:
Th. 2235; B. 1115. v. swelan, and next word
un-geboden
Unsummoned ⬩ unbidden
Entry preview:
Perhaps the word is to be found in the phrase de placito ungebendro (ungebendeo, MS. R. = ungebodene?), L. Eth. iv. 4; Th. i. 301, 21. Cf.
Linked entry: ge-beódan
a-cwellan
To kill ⬩ destroy ⬩ interficere ⬩ necare
Entry preview:
Wíges heard wyrm acwealde the bold one in battle slew the worm, the dragon, Beo. Th. 1777; B. 886. Steóp-cilda feala stundum acwealdon pupillos occiderunt. Ps. Th. 93, 6
ge-grétan
To approach ⬩ come to ⬩ address ⬩ greet ⬩ welcome ⬩ adire ⬩ alloqui ⬩ salutare
Entry preview:
Holdne gegrétte meaglum wordum he addressed his faithful friend in powerful words, Beo. Th, 3964; B. 1980. Hie ðá gegrétte he then addressed them, Andr. Kmbl. 507; An. 254.
á-beódan
Entry preview:
Add: to announce, declare a message Hé word ábeád he delivered the words of his message, B. 390. Ðæt hé hyre ǽrende ábude ðám bisceope ðysum wordum, Hml. S. 2, 68. Ðæt ic wiþ ðé sceolde ǽrendsprǽce ábeódan, Räi. 61, 16. Áboden bið praedicabitur Lk.
Linked entry: eoton-weard