tǽs-líc
Advantageous, good, convenient
Entry preview:
Advantageous, good, convenient Gewelgad ł tǽslícro (-or?) potius, >Mt. Kmbl. Lind. 25, 9. v. next word
ge-myltan
Entry preview:
To cause to melt, soften Gold ðæt biþ ðurh ofnes fýr gemylted gold that is melted by the fire of the furnace, Elen. Kmbl. 2621; El. 1312. Gemyltyd is eórðe liquefacta est terra, Ps. Spl. C. 74, 3.
Linked entries: ge-mieltan ge-miltan
prút
Entry preview:
Proud,arrogant Mægen prútes unnytt Gode virtus superbi inutilis Deo, Scint. 17. Sáwl prútes ( superbi ) byþ forlǽten fram Gode, 17. Wiðerwyrdnyss prúte ( sublimes ) geniþerude, 46. Ðǽr mihton geseón Winceastre leódan rancne (prútne, MS.
þór
Entry preview:
Se deófol hine þám hálgan æteówde on þǽra hǽþenra goda híwe, hwííon on Ioues híwe, þe is geháten þór, Hml. S. 31, 714. Add
byldan
Entry preview:
Geongne æðeling sceolon góde gesíðas byldan good companions should encourage a young prince, Menol. Fox 488; Gn. C. 15. Hí bylde bearn Ælfríces the son of Ælfric encouraged them, Byrht. Th. 137, 60; By. 209.
Linked entry: bældan
hreáw hreów
Entry preview:
Næs þæt folc gewunod tó hreáwum flǽsce, þeáh ðe God him bebude ꝥ hí hit hreáw ne ǽton . . . Sé wile ðicgan Godes líchaman hreáwne . . ., Hml. Th. ii. 278, 29-32.
þurh-gangan
to go over or through ⬩ perambulate ⬩ to pierce
Entry preview:
to go over or through, perambulate Þurh-gangende perambulante, Ps. Spl. 90, 6. to pierce Ne forhtast ðú ðé on dæge flán on lyfte, ðæt ðé þuruhgangan gáras on ðeóstrum, Ps. Th. 90, 6. [Goth. þairh-gaggan: O. H. Ger. durh-gangan.]
hálsian
Entry preview:
R. adiuro ) þé ðurh God ꝥ ðú mé ne þreáge, Mk. 5, 7: Gú. 1176. Ic þé hálsige fore þínum cildháde, Hö. 118. Wé biddað and hálsiað on Godes noman, Txts. 175, 15. Heó hyne hálsode þurh God ꝥ hé ðám onfénge . . .
yfelian
Entry preview:
Hí ðara nánne yflian noldan ðe tó ðæm Godes húse óðflugon, Ors. 2, 8; Swt. 94, 8: Nar. 25, 27. Ða ðe willaþ Godes cyricean yfelian and strúdan, Blickl.
costnian
To tempt ⬩ tentare
Entry preview:
Ne costna ðú Drihten dínne God non tentabis Dominum Deum tuum Mt. Bos. 4, 7; Lk. Bos. 4, 12
Linked entry: a-costnod
be-hátan
To promise ⬩ vow ⬩ threaten ⬩ spondere ⬩ pollicere ⬩ vovere ⬩ comminari
Entry preview:
Drihten God behét us wedd Dominus Deus pepigit nobiscum fædus 5, 2. Ǽlc yfel man him behét they threatened him every evil Chr. 1036; Ing. 209, 12; Ælf Tod. 11
Linked entry: be-hǽtst
efen-hleta
A consort, companion, fellow ⬩ consors
Entry preview:
Smyrode ðé God ðín mid ele blisse tofóran ðínum efenhlyttum unxit te Deus tuus ŏleo lætĭtiæ præ consortĭbus tuis, Ps. Lamb. 44, 8
Linked entry: efen-hlytta
ge-bismerian
To mock ⬩ laugh at ⬩ deride ⬩ provoke ⬩ illūdĕre ⬩ irrīdēre ⬩ derīdēre ⬩ exacerbāre
Entry preview:
Hí heánne God gebysmredon [MS. gebysmredan] exacerbāvērunt Deum excelsum, Ps. Th. 77, 56
Linked entries: ge-bysmerian ge-bysmrian
Satan
Entry preview:
Satan God cwæð ðæt se héhsta hátan sceolde Satan, Cd. Th. 22, 23; Gen. 345: 22, 27; Gen. 347. Hé wæs fram Satane gecostnod, Mk. Skt. 1, 13: Exon. Th. 93, 6; Cri. 1522: Andr. Kmbl. 3374; An. 1691. The Greek form Satanas with acc.
stán-clúd
Entry preview:
God him ( the Israelites ) forgeaf wæter of heardum stánclúde, 264, 22: Homl. Skt. i. 6, 279. Stánclúd rupem, Ps. Lamb. 113, 8. Swelce hit sié ongemong miclum and monigum stánclúdum tóbrocen quasi per obviantia saxa frangatur, Past. 9; Swt. 59, 7
á-fǽran
Entry preview:
God áfǽrde ( perterruit ) þone ealdorman. Jud. 4, 15. Sum munuc mé áfǽrde mid gnornunge hefiges ǽrendes gravis nuntii moerore me perculit , Gr. D. 350, 2. Hé þá men áfǽrde, þæt hié ealle ongeán hiene wǽron feohtende. Ors. 4, 6 ; S. 172, 21.
deóp-lic
Entry preview:
God geswác ðæs dihtes ðæs deóplican cræftes, Hex. 20, 15. II. grievous, terrible :-- Deóplice, egeslice minacem, An. Ox. 3523
yppan
Entry preview:
D. 247, 14 : 248, l. add God on mé ypð swá micle gódnesse, Hml. A. 198, 93. Ne ep ðú ne proferas (in jurgio cito, quae viderunt oculi tui), Kent. Gl. 956.
íð
More easily
Entry preview:
More easily Ðæt hie hiera godum ðé iéð blótan mehten that they might the more easily sacrifice to their gods, Ors. 2, 2 ; Swt. 64, 29.
Linked entry: íðast
rúm-gifol
Entry preview:
Monig biþ ágiéta his góda and wilnaþ mid ðý geearnigan ðone hlísan ðæt hé síe rúmgiful se effusio sub apellatione largitatis occultat, Past. 20; Swt. 149, 7. Ic Óswald þurh ða rúmgiflan Godes cyste tó biscope gehádod, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 25.
Linked entry: gifol