Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-wéstness

destructiondevastation

Entry preview:

Áwéstnesse his góda ðæt tácnað, 176, 5

þurh-gangan

(v.)

to go over or throughperambulateto pierce

Entry preview:

to go over or through, perambulate Þurh-gangende perambulante, Ps. Spl. 90, 6. to pierce Ne forhtast ðú ðé on dæge flán on lyfte, ðæt ðé þuruhgangan gáras on ðeóstrum, Ps. Th. 90, 6. [Goth. þairh-gaggan: O. H. Ger. durh-gangan.]

be-hátan

(v.)
Grammar
be-hátan, ic -háte, ðú -hátest, -hǽtst, he -háteþ, pl. -hátaþ; p. -hét, pl. -héton; pp. -háten [be, hátan to call, promise, vide II]

To promisevowthreatensponderepollicerevoverecomminari

Entry preview:

Drihten God behét us wedd Dominus Deus pepigit nobiscum fædus 5, 2. Ǽlc yfel man him behét they threatened him every evil Chr. 1036; Ing. 209, 12; Ælf Tod. 11

Linked entry: be-hǽtst

efen-hleta

(n.)
Grammar
efen-hleta, -hlytta,an ; m.

A consort, companion, fellowconsors

Entry preview:

Smyrode ðé God ðín mid ele blisse tofóran ðínum efenhlyttum unxit te Deus tuus ŏleo lætĭtiæ præ consortĭbus tuis, Ps. Lamb. 44, 8

Linked entry: efen-hlytta

íð

(adv.)
Grammar
íð, iéð, ýð; adv. compve.

More easily

Entry preview:

More easily Ðæt hie hiera godum ðé iéð blótan mehten that they might the more easily sacrifice to their gods, Ors. 2, 2 ; Swt. 64, 29.

Linked entry: íðast

ge-bismerian

(v.)
Grammar
ge-bismerian, -bismrian, -bysmerian, -bysmrian; p. ode, ede; pp. od, ed [ge-, bismerian to mack]

To mocklaugh atderideprovokeillūdĕreirrīdērederīdēreexacerbāre

Entry preview:

Hí heánne God gebysmredon [MS. gebysmredan] exacerbāvērunt Deum excelsum, Ps. Th. 77, 56

stán-clúd

(n.)
Grammar
stán-clúd, es; m. A rock
Entry preview:

God him ( the Israelites ) forgeaf wæter of heardum stánclúde, 264, 22: Homl. Skt. i. 6, 279. Stánclúd rupem, Ps. Lamb. 113, 8. Swelce hit sié ongemong miclum and monigum stánclúdum tóbrocen quasi per obviantia saxa frangatur, Past. 9; Swt. 59, 7

un-gemódness

(n.)
Grammar
un-gemódness, e; f.

Contentiousnessindisposition to agree

Entry preview:

on góde discordes admonendi sunt, ut sciant, quia, quantislibet virtutibus polleant, spiritales fieri nullatenus possunt, si uniri per concordiam proximis negligunt, Past. 46; Swt. 344, 9

á-fǽran

Entry preview:

God áfǽrde ( perterruit ) þone ealdorman. Jud. 4, 15. Sum munuc mé áfǽrde mid gnornunge hefiges ǽrendes gravis nuntii moerore me perculit , Gr. D. 350, 2. Hé þá men áfǽrde, þæt hié ealle ongeán hiene wǽron feohtende. Ors. 4, 6 ; S. 172, 21.

bisceopung

(n.)
Grammar
bisceopung, e; f.

Confirmation

Entry preview:

Biscopas sind þæs ylcan hádes on Godes gelaþunge, and healdað dá gesetnysse on heora biscepunge, and biddað þæt se ælmihtiga Wealdend him sende ðá seofonfealdan gife his Gástes, Hml. Th. i. 328, 2-7

deóp-lic

Entry preview:

God geswác ðæs dihtes ðæs deóplican cræftes, Hex. 20, 15. II. grievous, terrible :-- Deóplice, egeslice minacem, An. Ox. 3523

yppan

Grammar
yppan, <b>. I.</b>
Entry preview:

D. 247, 14 : 248, l. add God on mé ypð swá micle gódnesse, Hml. A. 198, 93. Ne ep ðú ne proferas (in jurgio cito, quae viderunt oculi tui), Kent. Gl. 956.

rúm-gifol

(adj.)
Grammar
rúm-gifol, adj.

Liberal, bountiful, munificent

Entry preview:

Monig biþ ágiéta his góda and wilnaþ mid ðý geearnigan ðone hlísan ðæt hé síerúmgiful se effusio sub apellatione largitatis occultat, Past. 20; Swt. 149, 7. Ic Óswald þurh ða rúmgiflan Godes cyste tó biscope gehádod, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 25.

Linked entries: gifol rúm-gifa

Satan

(n.)
Grammar
Satan, es; m.

Satan

Entry preview:

Satan God cwæð ðæt se héhsta hátan sceolde Satan, Cd. Th. 22, 23; Gen. 345: 22, 27; Gen. 347. Hé wæs fram Satane gecostnod, Mk. Skt. 1, 13: Exon. Th. 93, 6; Cri. 1522: Andr. Kmbl. 3374; An. 1691. The Greek form Satanas with acc.

costnian

(v.)
Grammar
costnian, part. costnigende; p. ode; pp. od; v. trans. gen. acc.

To tempt tentare

Entry preview:

Ne costna ðú Drihten dínne God non tentabis Dominum Deum tuum Mt. Bos. 4, 7; Lk. Bos. 4, 12

Linked entry: a-costnod

ge-hirwan

Entry preview:

., and add: to speak ill of, blaspheme, dishonour Hé Godes mihte gehyrwde bus cweðende (cf. sermones quibus blasphemaverunt me, 2 Kings, 19, 6), Hml. Th. i. 568, 7.

Linked entry: ge-hyrwan

ge-ortrúwian

(v.)
Entry preview:

S. 4, 310. to make doubtful about Nolde God ꝥ hí wǽron geortrúweda be þám wéne þǽra ælmæssena ut non de eleemosynarum aestimatione fallerentur, Gr. D. 331, 28. <b>II a.</b> to doubt. 1 a, 3

ofer-gitan

(v.)

to forget, neglect

Entry preview:

to forget, neglect Ealle þeóda ða ðe ofergitaþ oblivis-cuntur God, Ps. Spl. 9, 18. Ic ofergeat oblitus sum etan, 101, 5. Sum wýf ofergeat hyre cyld slǽpende. Shrn. 150, 30. Hí ofergéton (-geáton, MS. A. ) obliti sunt ðæt hí hláfas ne námon, Mk.

strúdan

(v.)
Grammar
strúdan, p. streád, pl. struden; pp. sfroden
Entry preview:

Ðonne wé ús for nówiht dóþ ðæt wé earme menn reáfiaþ and strúdaþ in heora ǽhtum and heora gódum cum infirmiores spoliare et eis fraudem facere pro nihilo ducimus Bd. 3, 19 ; S. 548, 19. Fýnd gold strudon. Cd. Th. 121, 7; Gen. 2006: Exon.

Linked entry: ge-strúdan

ge-rǽdan

(v.)
Grammar
ge-rǽdan, to advise, ge-rǽdan to arrange. [These two verbs seem to have coalesced (v. rǽdan), and are taken together.]
Entry preview:

God him (Decius) ðis geþanc on móde ásende . . . and Decius lét him tó rǽde hé þá gerǽdde ( what God Had suggested to him), Hml.