Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-hweorfan

(v.)
Grammar
ge-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen.

To turnconvertereTo turngo awaydepartdiepass as propertyfall as a lotvertiabireredireexcidere

Entry preview:

Gehweorf us, mægena God Domine Deus virtutum, converte nos, 79, 4. Gehweorf nú ðíne ansýne turn now thine eye, 79, 14. intrans.

Linked entry: ge-hwearf

freme

(adj.)
Grammar
freme, adj.

Goodstrenuousboldbŏnusstrēnuus

Entry preview:

Good, strenuous, bold; bŏnus, strēnuus Fremu folces cwén the folk's bold queen, Beo. Th. 3868; B. 1932

Linked entry: FREMU

íð-dǽde

(adj.)
Grammar
íð-dǽde, adj.

Easy to do

Entry preview:

Easy to do Hit wæs Gode ýðdǽde, ðá hé hit swá gedón habban wolde, Wulfst. 15, 18

ge-honge

(adj.)
Grammar
ge-honge, adj.

Having an inclination to

Entry preview:

Having an inclination to Teala gehonge inclined to good, Exon. 94 b; Th. 354, 8; Reim. 42

un-geswencedlíc

(adj.)
Grammar
un-geswencedlíc, adj.

Unweariedindefatigable

Entry preview:

Unwearied, indefatigable Mid ungeswencedlíce luste heofonlícra góda infatigabili coelestium bonorum desiderio, Bd. 5, 12; S. 631, 35

mann-þw-érness

Entry preview:

Dáuid for his manþwǽrnysse (-þwyrnysse, v. l. ) and mildheortnysse wearð Gode gecwéme, Hml. S. 16, 55. Add

ÁN

(n.; num.; adj.; pronoun.)

ONEunusunaunumaloneonlysoleanothersolusaliussolealone of its kindsingularuniquewithout an equalunicuseximiusa certain onesome onequidamaanaaneachevery oneallunus-quisqueuna-quæqueunum-quodqueOneother

Entry preview:

Eth. ix. 1; Th. i. 340, 2. alone, only, sole, another; solus, alius: with these meanings it is used definitely, and generally written ána, m. and sometimes aina, ánna, ánga, q. v Án God ys gód God alone is good; solus [unus] est bonus, Deus, Mt.

húru-þinga

Entry preview:

A. 144, 9. v. húru ; III Mt. 14, 36 (in Dict.). v. húru; Wé willað ꝥ ǽlces hádes menn georne gebúgan tó rihte . . . and húruþinga (praecipue, praesertim) Godes þeówas, . . . And ealle Godes þeówas . . . and húruþinga (maxime) sácerdas, Ll.

gladian

(v.)
Entry preview:

Th. i. 326, 26. to please Þá þe mid clǽnnysse him gecwémað on lífe and mid gódum weorcum hine gladiað nú, Hml. A. 15, 54. Utan gladian georne God, Wlfst. 112, 12. to make gentle, soften, appease Mildode mansuescit, gladode mitigat, Germ. 399, 436.

ildra

(n.; adj.)
Grammar
ildra, m. ildre; f. n. comp.

elderoldergrandgreatersuperior

Entry preview:

Þurh heora yldran módor láre hí gelýfdon gode through their grandmother's teaching they believed on God, Shrn. 53, 10, 16, 21. Ða gingran árísaþ wið ðám yldrum the younger shall arise against the elder, Blickl. Homl. 171, 23.

Linked entries: eldra eldre ildest

gildan

(v.)
Grammar
gildan, geldan, gieldan, gyldan, ic gilde, gielde, gylde, ðú giltst, gieltst, gyltst, gilst, he gildeþ, gilt, gielt, gylt, pl. gildaþ; p. geald, pl. guldon; pp. golden; v.

To yieldpayrestorerequitegiverendermake an offering serveworshipredderesolveretribuereretribuererependererestituereservicecolere

Entry preview:

Drihtne guldon gód they paid good to the Lord, Cd. 111; Th. 146, 9; Gen. 2419. Gilde be twífealdon duplum restituet, Ex. 22, 4, 7. Gilde twífealdon, 22. 9. Gilde ðone byrst reddet damnum, 22, 6, 12. Gild ðínum esne góde dǽde retribue servo tuo, Ps.

for-gǽgan

(v.)
Grammar
for-gǽgan, p. de; pp. ed

To transgressprevaricatetransgrĕdiprætĕrīreprævārĭcāre

Entry preview:

Godes bebod forgǽgdon they transgressed God's command. Homl. Th. i. 112, 14. Ðæt he Godes beboda ne forgǽge that he transgress not God's commandments, i. 604, 20. Ic geseah ǽslítendras oððe ða forgǽgendan vīdi prævārĭcantes, Ps. Lamb. 118, 158

Linked entry: ofer-gǽgan

earnian

(v.)
Entry preview:

Sumum monnum God selleþ ǽgþer ge gód ge yfel gemenged, for þǽm hí ǽgþres earniaþ aliis mista quaedam, pro animorum qualitate, distribuit, Bt. 39, 11; F. 228, 21. Ic lyt earnode árna, Hy. 4, 48. Earna þé ára, Gen. 2281.

fór-boda

(n.)
Grammar
fór-boda, an; m.

A foreboderforerunnermessengerprænuntius

Entry preview:

A foreboder, forerunner, messenger; prænuntius Gódes fórboda God's messenger, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290, 6

un-cwéme

(adj.)
Grammar
un-cwéme, adj.
Entry preview:

Unpleasing, disagreeable, unacceptable For un-sybbe bið seó úre onsægdnes Gode uncwéme, Verc. Först. 175 (s.v. un-fenge)

Linked entries: cwéme un-gecwéme

on-cnáwan

Entry preview:

Sé ðe Godes bebodu ne gecnǽwð, ne bið hé oncnáwen from Gode, Past. 29, 1

feran

(v.)
Grammar
feran, to ferenne; part. ferende; p. ferde, pl. ferdon; pp. fered [fer a journey]

To gomake a journeyset outtravelmarchsailīreĭter făcĕreproficiscitransīremigrārenāvĭgāre

Entry preview:

Ǽr gé furður feran ere ye go further, Beo. Th. 513; B. 254

Linked entry: fyran

be-bycgean

(v.)
Grammar
be-bycgean, -bycgan ; part. -bycgende ; p. -bohte; pp. -boht

To sellto set or put to salevendere

Entry preview:

To sell, to set or put to sale; vendere On gold bebycgean to sell for gold, Bd. 2, 12; S. 514, 39. Iudas bebohte bearn wealdendes on seolfres sinc Judas sold the child of the Almighty for a heap of silver, Cd. 226; Th. 301, 5; Sat. 577 : Ps.

Linked entries: be-bohte bi-bycgong

ge-hwirfness

(n.)
Grammar
ge-hwirfness, e; f.
Entry preview:

return, v. ge-hwirfan; 4 Hé wíte-gode on þám sealme be þæs folces gehwyrfnesse of heora hæftnýde, Ps.

brýcian

(v.)
Grammar
brýcian, brícsian; p. ode, ade; pp. od, ad [brýce, bríce
use
]

useTo be of use, profit, benefit, do goodprodesse, proficuum esse

Entry preview:

To be of use, profit, benefit, do good; prodesse, proficuum esse He his gefërum brýcian gýmde he took care to do good to his companions, Bd. 5, 9; S. 623, 33. Hí brýcaþ monigra hǽlo multorum saluti proficuum erit, Bd. 4, 22; S. 590, 32.