Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

niht-slǽp

(n.)
Grammar
niht-slǽp, es; m.
Entry preview:

Sleep during the night Ꝥ ilce geþanc þe heom ámang þám nihtslǽpe wæs on heora heortan, eall, þá hí áwacodon, hí ꝥ sylfe geþóhton, Hml. S. 23, 442

on-bregdan

Entry preview:

Þú hit mé hæfst nú swíðe sweotole gereht, swylce þú hæbbe þá duru ábróden (anbróden, v. l. ) þe ic ǽr sóhte, Bt. 35, 3; S. 97, 24. Add

sixtig

Entry preview:

Hé hit geeóde syxtygum wintra ǽr Crístes cyme, Bd. 1. 2; Sch. 13, 29. Feówer hunde wintrum and feówer and siextigum, Ors. 4, 1; S. 154, 2. Add

tún-rǽd

Entry preview:

Sum tún wǽs ... Þe ǽlce geáre oftost wæs áwést þurh hagol ... þá sende se túnrǽd sumne getrýwne ǽrendracan tó Martine his helpes biddende, Hml. S. 31, 1219. Add

martyr-cynn

(n.)
Grammar
martyr-cynn, es; m.
Entry preview:

A race or family of martyrs Ðǽr flugen sóna tó feala cynna fugelas, and þára háligra martyra eágan út áhaccedon . . . wundorlic wæs ꝥ martyrcynn. Hml. S. 23, 85

Franc-land

(n.)
Grammar
Franc-land, Fronc-land, Frang-land, es; n.

Frank-landthe country of the FranksFrancōrum terraFrancia

Entry preview:

Frank-land, the country of the Franks; Francōrum terra, Francia Námon [MS. noman] hí him wealhstódas of Franclande mid accēpērunt de gente Francōrum interprĕtes, Bd. 1, 25; S. 486, 24. On ðam mynstre ðe on Franclande wæs getimbred in monastērio quod

Linked entry: Fronc-land

freónd-leás

(adj.)
Grammar
freónd-leás, adj.

FRIENDLESSabsque amīcis

Entry preview:

FRIENDLESS; absque amīcis Gif freóndleás man geswenced weorþe if a friendless man be distressed, L. C. S. 35; Th. i. 396, 22. Ic findan meahte ðone ðe mec freóndleásne fréfran wolde I might find one who would comfort me friendless, Exon. 76 b; Th. 288

bismer-lic

disgracefulignominiouscontemptibleridiculousfrivolous

Entry preview:

Dele: unpleasant, and last passage, and add: disgraceful, ignominious Gewearð seó mǽste sibb and seó bismerleceste, Ors. 3, 1; S. 94, 21. Hé heora ǽgþer ge mid bismere onféng, ge hié eác on þone bismerlecestan eard gesette cum foedissima ignominia dispersi

ceorung

Entry preview:

Ceorung murmur, murmuratio, Ælfc. Gr. Z. 49, 4. Seó ceorung is swýðe láð Gode, and húru ꝥ mann gremige him mid wordum, Hml. S. 13, 233: Hml. Th. i. 446, 10. Ceorunge yfelnes murmurationis malum, R. Ben. 58, 8. Bútan ceorunge non cum murmurio, 20, 19

for-hínan

Entry preview:

Hé Sc̃e Petres mynster tó bysmere macede, and ealle þá óðre forhergode a nd forhýnde, Chr. 1068; P. 203, 28. Hé hí miclum tintrade and bismrade, oþ hié mid ealle wǽron fordón and forhiéned cruentissimam victoriam in eos exercuit, Ors. 3, 7; S. 118, 26

Linked entry: for-hýnan

Fricg

(n.)
Grammar
Fricg, e; f.
Entry preview:

The name of a Teutonic goddess, the wife of Odin Se deófol hine þám hálgan æteówde on þǽra hǽþenra goda híwe . . . hwílon on Mercuries þe men hátað Óþon, hwílon on Ueneris. . . þe men hátað Fricg, Hml. S. 31, 717. Ðone syxtan dæg hí gesetton ðǽre sceamleásan

Linked entry: Fríg

tó-cwísan

Entry preview:

Dele ¶, and add Hé his heáfod tóbræc and eác his bán tócwýsde, Hml. S. 5, 358. Se áwyrgeda gást tówearp þone wáh, and mid þæs wáges hryre of þryccende tócwýsde ǽnne munuccnapan ( unum puerulum monachum opprimens ruina contrivit ), Gr. D. 125, 6. Feól

án

(num.; adj.; pronoun.)
Grammar
án, <b>. I</b> I 2 a.
Entry preview:

Add Ꝥ heora ríce heólde án geár án monn, Ors. 2, 3; S. 68, 3. Add Seó leó gelæhte ǽnne and ǽnne, Hml. S. 35, 281. v. án; &para; in Dict. <b>VI a.</b> made definite by the demonstrative Hí ealle stódon, ðá dá se án ðé týnde, Hml.

cild-líc

(adj.)
Grammar
cild-líc, cildisc; adj.

Childishinfantilis, puerilis

Entry preview:

Childish; infantilis, puerilis Cildlíc puerilis, Ælfc. Gr. 5; Som. 5, 23: 9, 28; Som. 11, 38. For ðære cildlícan yldo propter infantilem ætatem, Bd. 4, 8; S. 575, 28

Linked entry: cild-isc

cús

(n.)

of a cow

Entry preview:

of a cow Cús eáge biþ scillinges weorþ a cow&#39;s eye shall be worth a shilling, L. In. 59; Th. i. 140, 4 ; gen. of cú

cwealm-stów

(n.)
Grammar
cwealm-stów, e; f. [stów a place]

A place of execution patibuli vel supplicii locus

Entry preview:

A place of execution ; patibuli vel supplicii locus He to ðære cwealmstówe lǽded wæs he was led to the place of execution, Bd. 1, 7 ; S. 478, note 38

Linked entry: cualme-stów

eá-spring

(n.)
Grammar
eá-spring, ǽ-spring, es; n.

A water-spring, fountain ăquæ fons, fons

Entry preview:

A water-spring, fountain; ăquæ fons, fons Ðæt Cúþbyrhtus án eáspring of drigre eorþan up gelǽdde ut Cudberct fontem de arente terra produxĕrit, Bd. 4, 28; S. 605, 6

Linked entry: ǽ-spring

eáwesclíce

(adv.)
Grammar
eáwesclíce, adv. [eáwan to shew, manifest]

Openly pălam

Entry preview:

Openly; pălam Ðætte seó sáwl in deágolnisse þrówiende wæs, ðætte se líchoma eáwesclíce fóretácnode quod anĭma in occulto passa sit, căro pălam præmonstrābat, Bd. 3, 19; S. 549, 17

feánes

(n.)
Grammar
feánes, -ness,e ; f.

Fewness paucĭtas

Entry preview:

Fewness; paucĭtas Seó feánes nýdde ðara sacerda ðæt in bisceop beón sceolde ofer tú folc paucĭtas sacerdōtum cōgēbat ūnum antistĭtem duōbus pŏpŭlis præfĭci, Bd. 3, 21; S. 551, 33

forþ-agán

(v.; part.)
Grammar
forþ-agán, part.

Gone forthpassedprætĕrĭtusperactus

Entry preview:

Gone forth, passed; prætĕrĭtus, peractus Tíma ys forþagán hōra prætĕriit. Mt. Bos. 14, 15: Mk. Bos. 6, 35. Forþagáne ðý wintre peracta hiĕme, Bd. 4, 28; S. 606, 22