Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-gong

(n.)
Grammar
be-gong, es; m.

A course

Entry preview:

A course Under swegles begong under the course of heaven Beo. Th. 1724; B. 860

eder-gong

(n.)
Grammar
eder-gong, es; m.

A home-seeking desīdĕrium dŏmus

Entry preview:

A home-seeking; desīdĕrium dŏmus Ðǽr nǽfre cymeþ edergong there never comes a home, Exon. 32 b; Th. 102, 21; Cri. 1676

ge-gong

(n.)
Grammar
ge-gong, -gang

fatea falling outan accidentfatum

Entry preview:

fate, a falling out, an accident; fatum, Cot. 48

Linked entry: ge-gang

eder-gong

Entry preview:

Substitute: A going into an enclosed place (?), a taking refuge Þǽr ( in heaven ) nǽfre hreów cymeð, edergong fore yrmþum, Cri. 1676

ge-gódud

(v.)
Entry preview:

See preceding word

eder-gong

(n.)
Entry preview:

Perhaps ed-ergong= ed-eargung may be read =(?) renewed discouragement; or eargung

betst

(adj.)
Grammar
betst, betest; adj. sup. def. se betsta, betesta; seó, ðæt beteste; pos. gód [bet good; v. bet-líc good-like]
Entry preview:

Best, the best, first; optimus, primus Ða þing ðe ge betstan gelífaþ [MS. betst ongelifaþ] ea quæ vos optima credebatis, Bd. 1, 25; S. 487, note 12. Scipio, se besta [Laud MS. betsta] Rómana witena Scipio, the best of the Roman senators, Ors. 5, 4; Bos

grǽg-

(prefix)
Grammar
grǽg-, grǽ-gós
Entry preview:

a grey goose, wild goose Grǽg-gós canta, Wrt. Voc. 280, 15: 62, 11: Mone Gl. 314

ge-regne

Grammar
ge-regne, v. gold-geregne. (?).

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

ge-dwol-godas

(n.)
Grammar
ge-dwol-godas, pl. m.

False godsidolsfalsi deiīdōla

Entry preview:

False gods, idols; falsi dei, īdōla To gedwolgoda weorþunge īdōlōrum cultui, Lupi Serm. i. 4; Hick. Thes. ii. 100, 3. Ne dear man gewanian on hǽðenum ǽnig ðæra þinga ðe gedwolgodum [MS. -an] broht biþ ne ausus est quispiam e păgānis eōrum quidquam commĭnuĕre

betera

(adj.)
Grammar
betera, betra; m : betere, betre; f. n. adj. [from bet good, v. bet-líc good-like, comp. betera, betra better; sup. betest, betst best, v. besta, gód] BETTER; melior
Entry preview:

Ðæt hý wǽron beteran þegnas that they were better thanes, Ors. 4, 9; Bos. 92, 23. Ða betran tída the better times, 4, 9; Bos. 92, 18. To beteran tíde to a better time, Bd. 3. 14; S. 539, 39. Wítodlíce micle má mann ys sceápe betera? Mt. Bos. 12, 12; hou

Linked entry: betre

fyran

(v.)
Grammar
fyran, to go.
Entry preview:

Dele

gees

(n.)
Grammar
gees, = gés; pl. of gós.

geese

Entry preview:

geese,L. In. 70; Th. i. 146, 18

ge-galan

(v.)
Grammar
ge-galan, p. -gól; pp. -galen, -gælen
Entry preview:

To enchant; incantare Gegaelen incantata, Wrt. Voc. ii. 111, 59. Gegælen (printed -grelen, but see Wülck. Gl. 422, 24), 45, 60. Beóþ gegalene fram wísum, Ps. Spl. 57, 5

fugel

Grammar
fugel, v. gós-fugel, hafoc-fugel.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

geoc

(n.)
Grammar
geoc, gioc, geoht, góc, ioc, es;
Entry preview:

n: pl. geocu. a YOKE; jugum Nimaþ mín geoc ofer eów tollite jugum meum super vos, Mt. Bos. 11, 29. Mín geoc ys wynsum jugum meum suave est, 11, 30. We weorpan fram us geoc heora projiciamus a nobis jugum ipsorum, Ps. Spl. 2, 3. Utan aweorpan heora geocu

Linked entries: geocboga geoht iuc

fremfull

(adj.)
Grammar
fremfull, adj. [freme good; ful, full full]

Beneficentprofitablebĕnĕfĭcus

Entry preview:

Beneficent, profitable; bĕnĕfĭcus Ða ðe ánweald ofer hig habbaþ synd fremfulle genemned qui pŏtestātem hăbent sŭper eos bĕnĕfĭci vŏcantur, Lk. Bos. 22, 25

Linked entry: fremfulnes

eal-teaw

(adj.)
Grammar
eal-teaw, adj. [eal all, teaw = tæw good]

Entirely good omnīno bŏnus

Entry preview:

Entirely good; omnīno bŏnus Gif he ealteawne ende gedreógeþ if he enjoys a very good end, Cd. Jun. 110, 16; Hy. 2, 13; Hy. Grn. ii. 281, 13

Linked entry: æl-tæw

æfter-gán

(v.)
Grammar
æfter-gán, [gán to go]

To follow aftersubsequi

Entry preview:

To follow after; subsequi, Past. 15, 2 ?

forþ

(adv.)
Grammar
forþ, adv. [faran to go]

FORTHthencehenceforwardsonwardshenceforthfurtherstillindehincprorsumporrodehincdeincepstămen

Entry preview:

FORTH, thence, hence, forwards, onwards, henceforth, further, still; inde, hinc, prorsum, porro, dehinc, deinceps, tămen Abraham eóde forþ Abraham went forth, Gen. 18, 16: Num. 22, 35: Jud. 16, 30. Alǽdaþ míne bán forþ mid eów efferte ossa mea hinc vōbiscum