húsel-genga
a communicant
Entry preview:
Win. 23; Th. i. 42, 7: L. In. 19; Th. i. 114, 11. Be húslgengum, 15; Th. i. 112, 4
Linked entry: húsel-gang
Læwes
Entry preview:
Æt Hamme wið Læwe, Cod. Dip. Kmbl. ii. 388, 18. Hamme juxta Læwes, vi. 46, 11
ge-sǽlan
Entry preview:
To be successful, succeed Ðam ðe eahtan wile sáwla gehwylcre ðǽr he gesǽlan mæg to him who will persecute every soul if he can manage it, Exon. 37 b; Th. 123, 6; Gú. 318
geond-sendan
Entry preview:
To overspread; perfundere Wæs gúþ-hergum wera éðel-land wíde geondsended the people's native-land was widely overspread with hostile bands, Cd. 92; Th. 118, 21; Gen. 1968: 119; Th. 154, 6; Gen. 2551
Linked entry: eond-send
segn-cyning
Entry preview:
the passages from Bede under segn) wið ðone segn foran rád, Cd. Th. 188, 22 ; Exod. 172
wine-scipe
Entry preview:
Lǽst wǽre and winescype, word ða wit sprǽcon, Exon. Th. 172, 17; Gú. 1145
for-bærnednes
a burn
Entry preview:
Wið forbærnednysse. Genim þysse wyrte wyrt-truman . . . lege tó þám bærnytte, 298, 10: 62, 19. Substitute:
inwidda
Guileful ⬩ deceitful ⬩ evil ⬩ wicked ⬩ malicious
Entry preview:
Swá se inwidda ofer ealne dæg dryhtguman síne drencte mid wíne so the evil one [Holofernes] all through the day his men drenched with wine, Judth. 10; Thw. 21, 20; Jud. 28. Ealle weleras inwiddæn universa labia dolosa, Ps. Spl. T. 11, 3.
wǽpned
Entry preview:
Wépned and wíf geworhte hiǽ God masculum et feminam fecit eos, Mt. Kmbl. Rush. 19, 4. Wíf and wǽpned, Cd. Th. 12, 33; Gen. 195: 166, 9; Gen. 2745. Wífes meoluc ðe wǽpned féde, Lchdm. ii. 338, 8. v. wǽpen, and following compounds
ár-weorþnes
Honour-worthiness ⬩ honour ⬩ dignity ⬩ honor ⬩ dignitas ⬩ reverentia
Entry preview:
Gif ðú nú gemunan wilt eallra ðara árwyrþnessa if thou now wilt be mindful of all the honours, Bt. 8; Fox 24, 20. Mid árweorþnesse with honour, honourably, R. Ben. 6, 61
Linked entry: ár-wyrþnes
cél-nes
Coolness, cool air, a breeze ⬩ refrigerium, aura
Entry preview:
To sécanne wið hǽto célnes quærere contra æstum auras [breezes ], Bd. 1, 27; S. 494, 17
deád-spring
A malignant ulcer, carbuncle ⬩ carbuncŭlus
Entry preview:
A malignant ulcer, carbuncle; carbuncŭlus Wið wúnda and wiðdeádspringas for wounds and ulcers, Herb. 4, 2; Lchdm. i. 90, 5; 9, 2; Lchdm. i. 100, 1: 87, 3; Lchdm. i. 190, 24: 91, 7; Lchdm. i. 200, 17
eald-gestreón
An old treasure ⬩ antīquus thēsaurus
Entry preview:
An old treasure; antīquus thēsaurus Ic ðé ða fǽhðe leánigeealdgestreónum I will recompense thee for the strife with old treasures, Beo. Th. 2766; B. 1381: Beo. Th. 2921; B. 1458: Exon. 31 a; Th. 96, 8; Cri. 1571
merian
To purify ⬩ refine
Entry preview:
To purify, refine Ðam ðe his gást wile mergan (MS. B. merian) of sorge ásceádan of scyldum for him who will purify his spirit from the dross of care, separate it from guilt, Salm. Kmbl. 112; Sal. 55
ge-scafan
Entry preview:
To shave, scrape, plane; radere, complanare Wið innoðes fléwsan gáte horn gesceafen [gescafen, MS. B.] for flux of inwards a goat's horn shaven, Med. ex Quadr. 6, 9; Lchdm. i. 352, 15: 4, 12; Lchdm. i. 344, 23
Linked entry: ge-sceafan
sóþ-bora
Entry preview:
A truth-bearer, one who has exact knowledge Ðone hæleð higegleáwe hátaþ wíde cométa be naman, cræftgleáwe men, wíse sóðboran ( other MSS. have wóþboran, which suits better the alliteration ), Chr. 975; Erl. 126, 27. v. wóþ-, rǽd-bora
un-forgifen
unforgiven ⬩ not given in marriage
Entry preview:
unforgiven Ealle scylda ðe wið God beóð ungebétta beóð unforgifne on dómes dæge, Past. 33; Swt. 220, 17. not given in marriage (cf. Goth. fra-gifts espousal; Icel. ú-gefinn unmarried) Unforgifenum innupti, Wrt. Voc. ii. 45, 19
ǽwirdla
Entry preview:
Gif hwá wíf gewerde, béte þone ǽwerdlan, Ll. Th. i. 48, 18. Ǽwyrdlan, 50, 28 note. Éwyrdlu detrimentum , Mt. R. 16, 26. Add
ge-þoftrǽden
Entry preview:
Be þám ðe gehádod man geþoftrǽdene nimð wið wífman de eo quod ordinatus homo in consortium cum muliere intret, Ll. Th. ii. 196, 1. Geþoftr[ǽdena?] or geþofts[cipas? v. ge-þoftscipe] contubernia, Hpt. Gl. 416, 28. Add
ge-þingian
Entry preview:
Gif hé wið ðone óðerne geðingian wile, Past. 425, 1. to make terms for a person with another, settle claims brought against a person Ne beó þám þeófe ná þe geþingodre none the more is the case against the thief settled for him, Ll.