Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

nam-bóc

(n.)
Grammar
nam-bóc, f.

A book in which names are writtena register

Entry preview:

A book in which names are written, a register Nombéc albo, Wrt. Voc. ii. 3, 1

-nihte

(suffix)
Entry preview:

For compounds of this form with numerals see Lch. iii. 160 : see also feówer-, eahta-nihte

ælmes-feoh

Entry preview:

Alms-fee in N. E. D.), Ll. Th. i. 432, 9. Add:

á-snǽsan

Entry preview:

Þene horn þet he asneseð mide alle þeo þet ha areacheð, A. R. 200. Add: —

a-secgan

(v.)
Grammar
a-secgan, -sæcgan; p. -sægde, -sǽde; pp. -sægd, -sǽd [a out, secgan to say]

To speak outdeclareexpresstellsayrelateexplainannounceproclaimedicereeffariexprimerereferreenarrareannunciare

Entry preview:

Hím engel Godes eall asægde God's angel told him all, Cd. 179; Th. 225, 19; Dan. 156. Ðá asǽdon his geféran then said his companions, Ors. 4, 6; Bos. 86, 33. Óþ ðæt ic asecge donec annunciem, Ps. Th. 70, 17

BEARO

(n.)
Grammar
BEARO, bearu; gen. bearwes; dat. bearwe, bearowe, bearuwe; acc. bearo; pl. nom. acc. bearwas; gen. -wa; dat. -wum; m.

A grovewoodnemuslucussilvavirgultum

Entry preview:

Wæter wynsumu bearo ealne geondfaraþ pleasant waters pervade all the grove, Exon. 56 b; Th. 202, 10; Ph. 67. Bearu nemus vel lucus, Wrt. Voc. 32, 38.

FLINT

(n.)
Grammar
FLINT, es; m.

FLINTa rocksĭlexpetra

Entry preview:

Híg cómon to ðam flinte, and Moyses ætfóran him eallum slóh mid ðære girde túwa ðone flint, and fleów sóna of ðam flinte wæter they came to the rock, and Moses struck the rock twice with his rod before them all, and immediately water flowed from (he rock

for-déman

(v.)
Grammar
for-déman, to for-démanne; p. de: pp. ed

To condemndamndijudĭcāredamnārecondemnāre

Entry preview:

Ðæt man cristene men, for ealles tó lytlum, to deáþe ne fordéme that christian men, for all too little, be not condemned to death, L. Eth. v. 3.; Th. i. 304, 17

Linked entry: for-déming

ge-eádmédan

(v.)
Grammar
ge-eádmédan, -eáþmédan, he -eádmédeþ; p. -médde, -métte; pp. -méded, -mét; v. a.

To humblehumiliatesubduesubmit one's selfhumble one's selfdeigncondescendadoreworshiphumiliaredignaricondescendereadorare

Entry preview:

Geeámédun ðe ealle mǽgþa may all nations adore thee, Gen. 27, 29 : Ex. 11, 8; Mt. Bos. 20, 20

Linked entry: ge-eáþmédan

ge-mǽne-líce

(adv.)
Grammar
ge-mǽne-líce, adv.
Entry preview:

Commonly, in common, generally, mutually, in turn, one amongst another; communiter, generaliter, invicem Ðæt hý ðæt feoh mihton him eallum gemǽnelíce to nytte gedón that they might apply that wealth to the use of all in common, Ors. 2, 4; Bos. 43, 24

land-leód

(n.)
Grammar
land-leód, es; m.[?]: e; f.
Entry preview:

Ealle ðás landleóda belicgaþ ús all these people will surround us, Jos. 7, 9

ge-þanc

(n.)
Grammar
ge-þanc, -þonc, -þang, es: generally m. but sometimes n. [þanc will]
Entry preview:

Th. 91, 4: 93, 11: 128, 3: 139, 8; all m; but the following three are n Sóþlíce ðæt geþanc eode on hig, hwylc hyra yldest wǽre intravit autem cogitatio in eos, quis eorum major esset, Lk. Bos. 9,46: Byrht. Th. 132, 9; By. 13.

Linked entries: ge-þang ge-þonc

þing-gemearc

(n.)
Grammar
þing-gemearc, es; n.
Entry preview:

cf. other compounds of gemearc, e.g. fót-, geár-gemearc, where the first part determines the character of the measurement, measurement by feet, by years; in the case of almost all such compounds it is an (adverbial) genitive that is found) Ðá wæs ágangen

wicca

(n.)
Grammar
wicca, an; m.
Entry preview:

Alf. 30; Th. i. 52, 10. Ne áxa náne wicca[n] rǽdes nec sit qui pythones consulat nec divinos, Deut. 18, 11

á-licgan

Entry preview:

Álicgan heonan forð þá unlaga henceforth let there be an end of all bad laws, Ll. Th. i. 312, 13. Þæt on his dagum sceolde rihtwísnes and wísdóm beón swá swíðe álegen ( be brought so low ). Ps. Th. 11. arg.

Linked entry: á-lecgan

ge-líþigian

(v.)
Entry preview:

Take here all passages except Shrn. 130, 5 and Past. 159. 3 under <b>ge-lípian</b> in Dict., and add: to render a person gentle, mollify, appease Hé þone geyrsodon cásere gelíðgode, Hml. S. 3, 194.

ge-fég

Entry preview:

cf. ge-fégedness) shews to all that observe it, 229, 20

wíc

(n.)
Grammar
wíc, The word is generally neuter, but as it is often used in the plural where a singular might express the meaning, the similarity of neuter plural and feminine singular accusatives seems to have caused the word to be taken sometimes as feminine, e. g. tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. A weak form also seems to be used, Chart. Th. 446, 29.
Entry preview:

In loco qui vocatur Hremping-wiic, et alia nomine Hafingseota, Cod. Dip. Kmbl. i. 211, 11. Hér wæs Wærinc-wíc getimbrod, Chr. 915; Erl. 103, 19. Æt Wæring-wícon, -wícum, 913; Th. i. pp. 186, 187. Hér wæs Gypeswíc gehergod, 991; Erl. 130, 19.

cerr

(n.)
Grammar
cerr, es; m.

A turn, timeversio, temporis spatium

Entry preview:

A turn, time; versio, temporis spatium Æt óðrum cerre alio tempore, Bt. 35, 2; Fox 156, 17

Linked entry: cer

mán-folm

(n.)
Grammar
mán-folm, e; f.

A hand that does evil

Entry preview:

A hand that does evil Alýs mé and genere wið mánfolmum fremdra beorna. Ps. Th. 143, 8