Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-dyrstigan

Grammar
ge-dyrstigan, l. ge-dyrstigian,
Entry preview:

Þ wíf wel gedyrstgade (praesumsit). Bd. I. 27; Sch. 83, 8. Þám þe gedyrstgoden ꝥ . . ., 5, 21 ; Sch. 677, 19

ge-forewyrdan

Grammar
ge-forewyrdan, ge-forewordan.
Entry preview:

., and add: To settle the terms of an agreement, agree Nú wille ic ðæt heora cwide stande swá swá hit geforewird wes on gódre manna gewitnesse, C. D. iv. 201, 4. Standan ðá forword ðe ǽr wið ðæne arcebiscop ge-forwyrd wǽran, iii. 352, 5

hel

(n.)
Grammar
hel, hell, helle, e; f.
Entry preview:

Manige men wénað ꝥ seó hell sý on sumum dǽle þyssere eorðan . . . ꝥ hátað helle in gewritum . . . mé is geþúht ꝥ seó ufere hell sý on þissere eorðan, and seó neoþere hell sý under ðissere eorðan, Gr. D. 332, 10-20.

leás

(adj.)
Grammar
leás, adj.

loosedestitutevoid ofwithoutvainfalselyingdeceitfuldeceptivefaulty

Entry preview:

Náge náne þearfe ðæt ðyses weorþan leáse ac utan dón swá ús þearf is gelǽstan hit georne we have no need to fail in this; but let us do, as there is need for us, diligently perform it, Wulfst. 38, 13. vain, false, lying, deceitful, deceptive, faulty

Linked entry: -leás

wealh

(n.)
Grammar
wealh, gen. weales; m.
Entry preview:

Cf. the derivation of slave from the name of a people Mín weal sprecð meum mancipium loquitur, mines weales sunu, mínum weale ic timbrige hús, mínne weal ic beládige, eá lá ðú mín weal, sáw wel, fram mínum weale ic underféng fela gód, mine wealas (mancipia

full-fremman

Grammar
full-fremman, (-fremian).
Entry preview:

Þá fulfremedan (full-, v. l.) weorc perfecta opera, R. Ben. 20, 6. to bring to pass Fulfremet perficit (malum ), Kent. Gl. 581. Ꝥ ꝥte hátaþ Godes foreþonc, ꝥ biþ ðá hwíle þe hit mid him biþ on his móde, ǽr þám þe hit gefremed weorþe . . .

ge-bisnian

(v.)

to informimitate

Entry preview:

We gibisnia imitemur, 52, 3. Gebisened imitandam, Lk. Skt. p. 6, 20

Linked entry: ge-býsnian

under-wrítan

(v.)

to subscribesign

Entry preview:

to subscribe, sign ealle mid Cristes ródetácn fæstnedon and underwritan nos omnes subscripsimus, Bd. 4, 17; S. 586, 16

cwém-líce

(adv.)
Grammar
cwém-líce, adv.
Entry preview:

graciously, kindly Drihten, bihald cuoemlíce Domine, intende placatus, Rtl. 41, 39. humbly Cuoemlíce biddas suppliciter exoramus, Rtl. 93, 21

eáht-ness

Grammar
eáht-ness, l. eaht-ness,
Entry preview:

and add Þæt mid geþylde earfeþa and eahtnesse (eht-, v. l. ) þolien, R. Ben. 6, 2. Cf. éht-ness

trahtnere

Entry preview:

habbað trume gewitnysse on Hieronimum þám sóifæstan trahtnere, Angl. viii. 307, 4. Add

cyric-líc

(adj.)
Grammar
cyric-líc, circ-líc, cyrc-líc; adj.

Like a church, ecclesiastical ecclesiasticus wrote the ecclesiastical history of our island and nation in five books

Entry preview:

Like a church, ecclesiastical; ecclesiasticus Cyriclíc wer vir ecclesiasticus, Bd. 2, 20; S. 522, 21. Magister cyriclíces sanges magister ecclesiasticæ cantionis, 2, 20; S. 522, 27.

ent

(n.)
Grammar
ent, es; m. A giant; gĭgas = γίγας
Entry preview:

He geblissode swá swá se mǽsta oððe swá swá ent to ge-yrnanne weg his exultāvit ut gĭgas ad currendam viam ejus, Ps. Lamb. 18, 6: Ps. Spl. 32, 16: Wrt Voc. 73, 52. Nem-broþ se ent Nimrod the giant, Boutr. Scrd. 21, 35 : Ors. 2, 4; Bos. 44, 17.

Linked entries: EÓTEN eten

morgen-gifu

(n.)
Grammar
morgen-gifu, e; f.

The gift made by the husband to the wife on the morning after the consummation of the marriage

Entry preview:

Gif heó(a widow) binnan geáres fæce wer geceóse, ðonne þolige heó ðære morgengyfe, L. C. S. 74; Th. i. 416, 8 (cf. 522, 3: 576, 2).

ofer-sprǽce

(adj.)
Grammar
ofer-sprǽce, adj.
Entry preview:

Se ofersprǽcea wer vir linguosus, 38, 8; Swt. 279, 21. Ne beo ðú tó oferspréce ac hlyst ǽlces monnes worda swíðe georne ' give every man thy ear, but few thy voice, ' Prov. Kmbl. 58.

wín-burh

(n.)
Grammar
wín-burh, f.
Entry preview:

wealdeþ his wínbyrig call, ðæt on wege færð ut quid deposuisti maceriam ejus; et vindemiant eam omnes, qui transeunt viam? Ps. Th. 79, 12

heáh-seld

(n.)
Grammar
heáh-seld, es; n.
Entry preview:

A throne Ðonne tó héhselde hnígan þencaþ when we intend to bend to the throne, Cd. 217; Th. 277, 21; Sat. 208:221; Th. 287, 25; Sat. 372. Ymb ðæt hálge heáhseld godes around the holy throne of God, Exon. 64 b; Th. 239, 11; Ph. 619.

Linked entry: heáh-setl

on-sǽge

(adj.)
Grammar
on-sǽge, adj.
Entry preview:

Falling upon, assailing, attacking ǽr ðysan oftor brǽcan, ðonne béttan, and ðý is ðisse þeóde fela onsǽge. Ne dohte hit nú lange inne ne úte, ac wæs here and hunger, bryne and blódgyte on gewelhwylcon ende, Wulfst. 159, 7: 128, 14: 243, 2.

Linked entry: -sǽge

ge-sibsumnes

(n.)
Grammar
ge-sibsumnes, -sibbsumnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. [sibsumnes peacefulness]
Entry preview:

Peacefulness, concord, reconciliation; pax, concordĭa, rĕconcĭliātio We mágon gecnáwan on ðara ungesceádwísra niétena gesibsumnesse, hú micel yfel sió gesceádwíslíce gecynd þurh ða ungesibsumnesse gefremeþ we can understand from the peacefulness of irrational

Linked entry: ge-sibbsumnys

flǽsclíce

(adv.)
Grammar
flǽsclíce, adv.

carnally

Entry preview:

Ne synd ná Abrahames cynnet flǽsclíce, ac gástlíce, Hml. Th. i. 204, 22. For þý flǽsclíce ne beóþ ymbsnidene ideo carnaliter non circumcidimur, An. Ox. 40, 16