Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

níd-wracu

(n.)
Grammar
níd-wracu, e; f.

Violencemisery caused by violence

Entry preview:

Hyne God wolde nergan wið níþum, and hyra nýdwræce deópe déman, Exon. Th. 135, 17; Gú. 525

searu-cræftig

(adj.)
Grammar
searu-cræftig, adj.
Entry preview:

skilful, skilled in (with gen.), cunning (in a good sense) Snottor, searocræftig sáwle rǽdes, Frag. Kmbl. 80; Leás. 42. Sum biþ searocræftig goldes and gimma, Exon. Th. 296, 29; Crä. 58. wily, cunning (in a bad sense), 416, 7; Rä. 34, 7

siru

(n.)
Grammar
siru, gen. sirwe ; f.
Entry preview:

An artifice, a snare, wile, crafty device ; as a military term, an ambush Gif hwá gewealdes ofsleá his ðone néhstan þurh syrwa (with guile, Exod. 21, 14), L. Alf. 13 ; Th. i. 48, 1, note. Sette syrwa pone insidias, Jos. 8, 2

Linked entries: sirwe syrwa

un-gemenged

(adj.)
Grammar
un-gemenged, adj.

Unmixedunmingled

Entry preview:

Unmixed, unmingled Hit is gecynd ðære godcundnesse ðæt hió mæg beón ungemenged wið óþre gesceafta búton óþerra gesceafta fultume ea est divinae forma substantiae, ut neque in externa dilabatur, nec in se externum aliquid ipsa suscipiat, Bt. 35, 5; Fox

Linked entries: ge-menged un-menged

bón

(n.)
Grammar
bón, e; f.

Ornament

Entry preview:

Wig. Plummer quotes the further description, 'Proram cum puppi pondus graue scilicet auri, Artificum studio fusile multiplies,' ii. 251) þér mid, Chr. 1063 ; P. 191, 16

ge-þweran

Entry preview:

Fela henne ǽgru gesleá on án fæt, geþwere þonne and þicge, and gemenge ǽr wið flétan, Lch. ii. 264, 25. Geþworen (printed -þroren) flýte lectidiclatum, Wrt. Voc. ii. 50, 72: lactudiclum, 52, 6.

hrenian

(v.)
Entry preview:

Lye' substitute: to smell of something Ǽfæst nǽfre wín hrenige, ꝥ hé ná gehýre þæt þeódwitan: 'Ꝥ nys coss rǽccean ac scencan' religiosus nunquam uinum redoleat, ne audiat illud philosophi: 'Hoc non est osculum porrigere, sed propinare,' Scint. 106, 5

dolh-rune

(n.)
Grammar
dolh-rune, dolg-rune, dulh-rune, an ; f.

The herb pellitory, which grows upon walls perdīcium = περδίκιoν,parietāria officinālis

Entry preview:

To sealfe wið springe, nim dolhrunan for a salve against a pustule, take pellitory, 1, 33; Lchdm. ii. 80, 8: 1, 38; Lchdm. ii. 96, 11: 3, 65; Lchdm. ii. 354, 1: Lchdm. iii. 4, 10: 38, 26. Genint dolgrunan take pellitory, L.

Linked entries: dolg-rune dulh-rune

ge-beðian

(v.)
Grammar
ge-beðian, p. ode, ede; pp. od, ed; v. trans, [ge-, beðian to bathe]

To washbathefomentcherishwarmlăvārefŏvēre

Entry preview:

Of ðam wíne sýn ða lyðu gebeðede let the joints be bathed with the wine, Herb. 89, 5; Lchdm. i. 192, 25

(n.)
Grammar
rá, ráha ; gen. rán; m.
Entry preview:

Ðonan wið heortsolwe; ðonne wið ráhgelega, 391, 32

Linked entry: rǽge

géna

Entry preview:

Wið geána usque modo, 24, 21. Wið ðá geána usque athuc, Jn. L. 2, 10

(adv.)
Grammar
HÚ, adv.

How

Entry preview:

Hí habbaþ æt Gode swá hú swá hí geearniaþ they will have from God, in accordance with whatever they merit, ii. 326, 30

Linked entries: hú-lic hú-meta hwu

un-wæstmbǽre

(adj.)
Grammar
un-wæstmbǽre, adj.

Unproductivebarrensterile

Entry preview:

Unwæstmbǽre wíf sterilem, Ps. Lamb. 112, 8. Ic wyrce ðín land unwæstmbǽre, Homl. Th. ii. 102, 34. Sume treówu hé cearf, ðý læs hié tó ðæm forweóxen ðæt hié forseareden, and ðý unwæsðmǽrran wǽren, Past. 40; Swt. 293, 7

Linked entry: wæstm-bǽre

un-gewuna

(n.)
Grammar
un-gewuna, an; m.

A bad customevil practice

Entry preview:

Ða ðe ðone ungewunan hæfdon, ðæt hí heora wíf glengdan swá hí weofoda sceoldan, geswícan ðæs ungewunan, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 20.

Linked entry: ge-wuna

fracoþ

Entry preview:

Th. ii. 320, 22. ꝥ fracode wíf ( Jezebel ), Hml. S. 18, 160. Hé cwæð ꝥ hié fracuþe (-coðe, v.l.) and earme wǽron dicens contemnendos esse eos et miseros, Bd. 3, 21; Sch. 288, 11. Fela is fracodra getrýwða ( bad faith ) mid mannum, Wlfst. 243, 15.

full-boren

(adj.)
Grammar
full-boren, adj.
Entry preview:

Ðá wíf ðe ðá geeácnodan bearn cennað ðe ðonne git fulborene ne beóð, ne fyllað hié nó mid ðǽm hús ac byrgenna conceptas soboles feminae si priusquam plene formentur proferunt, nequaquam domos sed tumulos replent, Past. 383, 35. (1 a) figuratively Ðonne

ribb

Entry preview:

Saga mé on hwæðere Adames sídan uam úre Drihten ðæt rib ðe hé ðæt wíf of geworhte, Sal. K. 198, 9. Óstige ribba hyrdlas, ribbes, hricges gebígednesse squamigeros costarum crates (rigidamque) spinae curvaturam, An. Ox. 2465. Add

CLÚS

(n.; part.)
Grammar
CLÚS, e; f: clúse, an; f.
Entry preview:

He fram ðære clúsan afaren wæs wið ðara scipa he was gone from the pass towards the ships, Ors. 6, 36; Bos. 131, 26, 22. Ðá hæfdon hý heora clúsan belocene when they had closed their passes, 3, 7; Bos. 60, 4.

Linked entry: clúse

ful-geare

(adv.)
Grammar
ful-geare, -gearwe, -gere; adv.

Full wellvery wellfullythoroughlysătis bĕneplēnepĕnĭtus

Entry preview:

Ic fulgearwe wát ðæt he byþ wís and mildheort I know full well that he is wise and merciful, Ps. Th. 135, 1; Exon. 127 b; Th. 491, 1; Rä. 80, 7. Judas ne fulgere wiste be ðám sigebeáme Judas did not thoroughly know about the victorious tree, Elen.

Linked entry: ful-gere

here-reáf

(n.)
Grammar
here-reáf, es: n.

Spoilplunderbooty

Entry preview:

Hengest and Æsc gefuhton wið Walas and genámon unárímedlíco herereáf Hengest and Æsc fought with the Britons and took countless spoils. Chr. 473; Erl. 12, 26: 584; Erl. 18, 25. Hé tódǽlþ his herereáf spolia ejus distribuit, Lk. Skt. 11, 22.