Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-rihtan

(v.)
Grammar
ge-rihtan, -ryhtan; p. -rihte; pp. -rihted, -riht
Entry preview:

To set right or straight, to direct, correct; dirĭgĕre, corrĭgĕre, emendāre He wolde ðone Cristes gelǽfan gerihtan he would set right the faith of Christ, Chr. 680; Erl. 41, 14. Ða þing ðe he unfullfremed gemétte, mid heora fultume he ða gerihte and

Linked entries: ge-ryhtan rihtan

tó-gangan

(v.)
Grammar
tó-gangan, p. -géng; pp. -gangen.
Entry preview:

to go in different directions, to part Æfter ðon ðe wit nú betweoh unc tógongenne (tógangne, Bd. M. 372, 3) beóþ postyuam ab invicem digressi fuerimus, Bd. 4, 29; S. 607, 20. Ðá hié betwih him tógangen (-gangende. Bd. M. 372, 20) wǽron digredientes ab

þwítan

(v.)
Grammar
þwítan, p. þwát, pl. þwiton, þweoton; pp. þwiten

To thwiteto cutcut off

Entry preview:

To thwite (still in some dialects, e.g. Lancashire), to cut, cut off Þwíteþ, Exon. Th. 354, 50; Reim. 63. Monige of åam treówe ðæs hálgan Cristes mǽles spónas and sceafþan nimaþ (spónas ðwítaþ, MS. B.) multi de ipso ligno sacrosanctae crucis astulas

be-dydrian

(v.)

to deludeto conceal from (wið)

Entry preview:

Add: to delude Bedydrode lubricat, lubricos facit, decipit, An. Ox. 50, 30. Se swicola feónd hí swíðe bedydrode, swilce ðǽr sum hús sóðlíce forburne, Hml. Th. ii. 140, 15: 166, 9. Þá dwolmen hine bedydrodon, Hml. S. 3, 316, 320. God sylf forbeád ꝥ wé

Linked entry: bedrian

be-cnyttan

to tie up in a bundleto tie roundsurround with a bondto tieattach with a string,to tie a rope,

Entry preview:

Add: with acc. of what is tied, to tie up in a bundle Ðæt hé Godes gifa ná ne becnytte on ðǽm sceáte his slǽwðe, Past. 59, 15. to tie round, surround with a bond Hí becnytton his swuran mid rápe, Hml. S. 15, 53. to tie, attach with a string, Gif hwá

bisceop

under

Entry preview:

Add: under Dǽda folces dǽd oferstígan scyl bisceopes ( praesulis), Scint. 120, 16. Hú hé his apostolas tó biscpum gebletsode, Wlfst. 175, 21. Under Aristobolus wæs ǽgþer ge heora cyning ge heora biscop, Ors. 5, 12; S. 238, 14. Under substitute: a priest

be-lǽfan

(v.)
Entry preview:

Substitute: trans, to leave, be survived by Hé bearn ne belǽfð, Hml. Th. ii. 146, 20. to leave unconsumed, un-done, to spare Hé ne belǽfde náne láte cuce non dimiserunt ullas reliquias, Jos. 10, 28. Nán hǽðengyld se hagol ne belǽfde, Hml. S. 4, 427:

eald-hláford

Entry preview:

Substitute: An old lord, a lord whose right to rule is of ancient date, a rightful, liege lord Hiera ealdhláfordes sunu regis filium, Ors. 3, 11; S. 148, 33. Hwelce hláfordhylda hí þóhton tó gecýþanne on hiora ealdhláfordes bearnum, 6, 37; S. 296, 5.

efen-hlytta

Entry preview:

Add: a partner Sé þe ne mæg lustlíce Godes word gehýran, hé bið ðǽra árleásra Judéiscra efenhlytta, Hml. Th. ii. 228, 26. with gen. of thing shared Efenhlytta fæderlices leóhtes consors Paterni lucis, Hy. S. 18, 1. Neód is þæt hí beón efenhlyttan þæs

land-leód

Entry preview:

Add: a native of a country Landleód i[n]digena Wrt. Voc. ii. 44, 69. Londleód incola Ps. Srt. 38, 13: 118, 19. Londleóde incolae 104, 12. Þá landleóde hí hátað Parcoadras, Ors. I, i; S. 14, 9. Þá landleóde on þǽre stówe incolae Gr. D. 97, 31. Ealle þá

mǽnan

(v.)
Grammar
mǽnan, to lament. I.
Entry preview:

Add Mǽnes (plangent) alle cynno eorðes, Mt. L. 24, 30. Mǽnæ lugere, 9, 15. Mǽnende tumultuantem (turbam), 23. Mǽnende (dolentes) wé sóhton ðec, Lk. L. 2, 48. Woepende and mǽnende (-iende, L. ) flentes et heiulantes, Mk. R. 5, 38. Mǽnendeand woepende

of-hreówan

Entry preview:

Add Ðín mé ofhrýwð, and þínre yrmðe, Hml. Th. i. 598, 8. Mé ofhreówð þissere menigu, ii. 396, 2. Add Him ofhreów ðæs folces meteleást, Hml. Th. ii. 396, 19. Him ne ofhreów ná ðæs deófles hryre, i. 192, 18. Ofhreów þám hálgan þæs haran frecednyss, Hml

or-mǽte

Entry preview:

Add: of material things Þá æteówde án ormǽte heort, Hml. S. 30, 29. Ormǽte ent, 25, 280. Se ormǽta gigas, Ps. L. 32, 16. Cóm Timotheus mid ormǽtre fyrde, Hml. S. 25, 432. Hé (David) his (Goliath's) ormǽte heáfod of óslóh, 18, 26. of non-material things

stocc

Entry preview:

Dele hand- at end, and Add Ꝥ inn wæs swýþe nearo, and þǽr lágon stoccas, Hml. S. 31, 856. <b>I a</b>. a post to which a person may be fastened, stocks :-- Óstiges stocces fæstene þæs (Godes weres) sceancan (in) nodosi cippi claustrum viri

antefn

(n.)
Grammar
antefn, = antefen, e; f? es; n? [ἀντί opposite, φωνή a voice]

An antiphonanthema hymn sung in alternate partsantiphonacantus Ecclesiasticus alternus

Entry preview:

An antiphon, anthem, a hymn sung in alternate parts; antiphona, cantus Ecclesiasticus alternus Is ðæt sǽd, ðæt hí ðysne letanían and antefn geleóþre stæfne sungan fertur, quia hanc litaniam consona voce modularentur, Bd. 1, 25; S. 487, 24

bi-gang

(n.)
Grammar
bi-gang, -gong, es; m.
Entry preview:

a course, way, passage, circuit; cursus, via, tenor, circuitus Tída bigong the course of seasons, Exon. 11 a; Th. 15, 13; Cri. 235. an undertaking, business, exercise, religious worship; negotium, exercitatio, cultus, Bd. 5, 1; S. 613, 9

cél-nes

(n.)
Grammar
cél-nes, cól-nes, -ness, e; f.

Coolness, cool air, a breezerefrigerium, aura

Entry preview:

Coolness, cool air, a breeze; refrigerium, aura Ðú lǽddest us on célnesse eduxisti nos in refrigerium, Ps. Spl. C. T. 65, 11. To sécanne wið hǽto célnes quærere contra æstum auras [breezes ], Bd. 1, 27; S. 494, 17

Linked entries: ge-célnes cól-nes

fyrr

(adv.)
Grammar
fyrr, adv. [comp. of feor; adv. far, q.v.]

Fartherultĕriuslongius

Entry preview:

Farther; ultĕrius, longius We usse gesihþ fyrr upp ahófan longius vīsum lĕvāvĭmus, Bd. 5, 1; S. 613, 32: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 3, 11; Lchdm. iii. 236, 9: Cd. 122; Th. 156, 23; Gen. 2593

Linked entry: feor

ge-efnan

(v.)
Grammar
ge-efnan, ge-efnian; p. ade, [e]de; pp. ed

To make evenlikencompare

Entry preview:

To make even, liken, compare Byrgennum ða ilco geefnade monumentis eos comparans, Mt. Kmbl. p. 19, 12. Giefndes coequasti, Rtl. 57, 13. Geefnad æquatus, Bd. 4, 29; S. 608, 3, note. Geefned biþ assimilabitur, Mt. Kmbl. 7, 24

Linked entry: ge-emnian

níd-niman

(v.)
Grammar
níd-niman, pp. -numen

To take by forceravish

Entry preview:

To take by force, ravish Ðeáh heó nýdnumen (neád-, MS. B.) weorðe, þolige ðæra ǽhta, búton heó fram ðam ceorle wille eft hám ongeán and nǽfre eft his ne weorðe, L. C. S. 74 Th. i. 416, 13

Linked entries: níd-nǽman niman