ge-cweþan
Entry preview:
Sóna swá hé þás word gecwæþ, Bl. H. 191, 23-29. Heó word gecweþan ne mihte, Guth. 88, 25. Ðá ðe in ðióstrum gié cuoedon in léht biðon gecoeden, Lk. L. 12, 3. Gecuoedno (gicuedeno, R.), 19, 28. with the words spoken, v.
Linked entry: ge-cwidrǽden
brosnian
Entry preview:
Brosnaþ enta geweorc, hrófas sind gehrorene the work of giants is decaying, the roofs are fallen, Exon. 124 a; Th. 476, 4; Ruin. 2: Beo. Th. 4512; B. 2260.
Linked entry: ge-brosnod
eást-ern
Entry preview:
S. 22, 9. of the east part of the world, eastern Of Asian lande þæs eásternan ríces, Hml. S. 25, 752. Eásterne tungelwítegan eoi magi, Wrt. Voc. ii. 143, 58. Þá eásternan tungelwítegan, Hml. Th. i. 106, 24.
ildu
Entry preview:
Add: an age, one of the six ages of the world Yldo evo (primo, ) Wrt. Voc. ii. 94, 80. Þes middangeard néde on ðás eldo endian sceal þe nú andweard is; for þon fífe þára syndon ágangen on þisse eldo, Bl.
hand-seax
Entry preview:
Án handsecs on hundeahtotigan mancysan goldes a dagger worth eighty mancuses of gold, Th. Chart. 501, 3: 502, 16. Handsex, 527, 8
horsc-líce
Entry preview:
Readily, promptly, with activity [bodily or mental], wisely, prudently Biþ seó tunge tótogen forðon heó ne mæg horsclíce [MS. horslíce] wordum wrixlan wið ðone wergan gǽst the tongue shall be rent asunder, therefore it will not be able to converse readily
bísgung
Entry preview:
Ne forlǽte se reccere ða inneran giémenne ðæs godcundan þiówdómes for ðære abísgunge ðara úterra weorca let not the ruler forsake the inner care of the divine ministration for the occupation of outer works, Past. 18, 1; Hat. MS. 25 a, 29, 27, 30
Linked entry: býsgung
lecg
Entry preview:
Th. 501, 5 may be quoted, where one worth eighty mancusses is mentioned
un-steaððigness
unsteadiness ⬩ instability ⬩ inconstancy ⬩ want of sedateness ⬩ levity ⬩ wantonness
Entry preview:
Se grimlíca deófol lǽrð dyrstignysse and gebringð réceleáse men on unstæððignesse wordes and weorces, Wulfst. 54, 3. Mid módes unstæððignysse, 60, 1
ge-þwǽnan
Entry preview:
Ðonne se láreów drincð of ðǽm wielme his ágnes pyttes, ðonne hé bið self geðwǽned and wel gedrenced mid his ágenum wordum bibit praedicator sui fluenta putei, si sui irrigatione verbi infunditur, 373, 10.
líþe
Entry preview:
Sprecende mid líðum wordum (líðre spríéce, v. l.) blando sermone alloquens, Gr. D. 80, 15. Ealle þá gesetnessa þe þǽr tó stronge wǽron and tó hearde hé hié ealle gedyde leóhtran and líþran, Ors. 5, 12 ; S. 244, 16. v. freónd-, meolc-líþe. Add
mín
Mine ⬩ my
Entry preview:
Hú gelýfe gé mínum wordum, Jn. Skt. 5, 47. Grammar mín, as predicate Eall eorþe ys mín, Ex. 19, 5. Ealle ða þing synd míne, Gen. 31, 43. Ðíne twegen suna beóþ míne, 48, 5.
scíran
Entry preview:
Ealdormenn swýðe sprǽcon and wið me wráðum wordum scírdan principes adversum me loquebantur, Ps. Th. 118, 23. [Cf. Nes nan mon þat durste word sciren.
Ǽ
Law ⬩ statute ⬩ custom ⬩ rite ⬩ marriage ⬩ lex ⬩ statutum ⬩ ceremoniæ ⬩ ritus ⬩ matrimonium
Entry preview:
God is wísdóm and ǽ woruldbúendra God is the wisdom and law of the inhabitants of the world, Bt. Met. Fox 29, 165; Met. 29, 83. Cristes ǽ the Gospel. Bútan ǽ oððe útlaga an outlaw, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 44. Seó æftere ǽ Deuteronomy, Bd. 1, 27.
Linked entries: ǽ-fyllende á
beorg
a hill ⬩ mountain ⬩ collis ⬩ mons ⬩ a heap ⬩ BURROW or barrow ⬩ a heap of stones ⬩ place of burial ⬩ tumulus
Entry preview:
Bæd ðæt ge geworhton in bǽlstede beorh ðone heán he commanded [bade] that you should work the lofty barrow on the place of the funeral pile Beo. Th. 6186; B. 3097 : 5606; B. 2807 : Exon. 50 a; Th. 173, 26; Gú. 1166 : 119 b; Th. 459, 31; Hö. 8
cræftiga
A craftsman, workman, artificer, architect ⬩ artifex, opifex, architectus
Entry preview:
Swá swá ǽlc cræftega þencþ his weorc as every artificer considers his work Bt. 39, 6; Fox 220, 4. Se cræftga geférscipas fæste gesamnaþ the artificer firmly unites societies Bt. Met. Fox 11. 184; Met. 11. 92; Exon. 8a; Th. 1. 22; Cri. 12.
ge-bídan
To abide ⬩ tarry ⬩ remain ⬩ await ⬩ look for ⬩ expect ⬩ meet with ⬩ experience ⬩ endure ⬩ mănēre ⬩ remănēre ⬩ expectāre ⬩ consĕqui ⬩ sustĭnere ⬩ tolĕrāre
Entry preview:
To abide, tarry, remain, await, look for, expect, meet with, experience, endure; mănēre, remănēre, expectāre, consĕqui, sustĭnere, tolĕrāre Ðæt feorhdaga on woruldríce worn gebíde that he may abide many life-days in the world's realm, Cd. 107; Th. 142
Linked entry: gebýdan
swígung
Entry preview:
</b> a time of silence. v. swíge, and two preceding words Ðære swígunge conticinio, Wrt. Voc. ii. 24, 31: 20, 29.
tó-beran
Entry preview:
To move in different directions, separate Sió wund wile tóberan gif hió ne biþ gewriðen the edges of the wound will get further apart, if the wound is not bound up, Past. 17; Swt. 123, 15. v. next world
weorold-spéd
Entry preview:
Ðonne hié wilniaþ ðæt hié hira woruldspéda (world-, Cott. MSS.) ícen ðonne weorðaþ hié bedǽlede ðæs écean éðles úres Fæder dum hic multiplicari appetunt, illic ab aeterno patrimonio exheredes fiunt, Past. 44; Swt. 333, 5.