Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wiþ-útan

(adv.)
Grammar
wiþ-útan, adv. prep.

Withoutwithoutoutside ofwithoutwithout

Entry preview:

Man scolde fandian gif man mihte betræppan ðane here áhwár wiþútan, Chr. 992; Erl. 130, 43. Grammar wiþ-útan, as preposition.

Linked entry: wiþ-innan

helpan

(v.)
Grammar
helpan, p. healp, pl. hulpon; pp. holpen; v. trans.

To helpaidassistsuccour

Entry preview:

Wé sceolon earmra manna helpan we ought to help poor people, 442, 14. Helpa fovere, Rtl. 122, 37

Linked entries: a-helpan ge-helpan

sceatt

(n.)
Grammar
sceatt, es ; m.
Entry preview:

Gif man mannan ofsleá, ágene scætte and unfácne feó gehwilce gelde, 30; Th. i. 10, 4: 31-5; Th. i. 10, 7.

Linked entry: sceat

háwian

(v.)
Entry preview:

Þæt man geseó þæt ðæt hé æfter háwode ut aspiciat, ut videat, Solil. H. 27, 4.

tǽcan

(v.)
Grammar
tǽcan, p. tǽhte

To shew.to offer to view, presentto shew an object to a person so that the object may be attained by the person, to shew a way, a place, etc.without an object, to shew the way, directwithout an object, to direct to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition.to shew the course that must be followed, what should be observed, to direct, appoint, prescribe, enjoin.to shew, indicate, signify

Entry preview:

Nán man ne tǽce his getihtledan man fram him let no one send his accused man away, L. Ath. i. 22; Th. i. 210, 23: L. C. S. 28; Th. i. 392, 11. Tǽce him mon siððan tó nigcumenra manna húse, R. Ben. 97, 11. fig.

ge-hweorfan

(v.)
Grammar
ge-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen.

To turnconvertereTo turngo awaydepartdiepass as propertyfall as a lotvertiabireredireexcidere

Entry preview:

Mán eft gehwearf ðǽr their sin turned again thither, Andr. Kmbl. 1388; An. 694 : Lk. Bos. 8, 55 : 17, 7 : 24, 52, Siððan to reste gehwearf after he had gone to rest, Cd. 177; Th. 222, 23; Dan. 109.

Linked entry: ge-hwearf

ge-beót

Entry preview:

Hé eft genam fyrde, wolde his gebeót mid weorcum gefrem-man, 25, 621. Mid manna blódum þe ic þurh gebeót and þurh hát-heortnesse ágeát with men's blood that I shed through hot words and hot temper, Angl. xi. 113, 36.

módig

(adj.)
Grammar
módig, adj.

of high or noble spirithigh-spiritednoble-mindedboldbravecourageousproudarrogantheartyearnestimpetuousboldheadstrongstubbornwilful

Entry preview:

Ðæt wæs módig secg a brave man was he, Beo. Th. 3629; B. 1812: 3021; B. 1508. Næs ǽnig ðæs módig mon ofer eorþan ... ðæt mec ðus bealdlíce bendum bilegde, Exon. 73a; Th. 273, 8; Jul. 513. Sió hand gebarn módiges mannes, Beo. Th. 5329; B. 2698.

ár-ful

(adj.)
Grammar
ár-ful, ár-full; adj.

Venerablerespectfulfavourablemercifulmildhonorabilisvenerabilispropitiusreverens

Entry preview:

Cristenra manna gehwilc beó árful fæder and méder Christianorum quivis reverenter habeat patrem et matrem, Wulfst. paræn. 7

ég-land

(n.)
Grammar
ég-land, ég-lond, es; n.

Water-land, an island insŭla

Entry preview:

Églond monig many an island, 89 a; Th. 334, 12; Gn. Ex. 15 : 100 b; Th. 380, 8; Rä. 1, 5 : Bt. Met. Fox 1, 31; Met. l, 16

Esau

(n.)
Grammar
Esau, gen. Esawes [Esaues]; dat. Esawe; m. [Esau ושָׂעֵ hairy, from השָׂעָ to be hairy]

Esau

Entry preview:

Alīse me of Esawes handa mínes bróður ērue me de mănu fratris mei Esau, 32, 11. Ða handa synd Esaues handa the hands are the hands of Esau, 27, 22. Esauwe to Esaa, 32, 18. Esau, 32, 17, acc. Esauw, 33, 1, acc

for-lácan

(v.)
Grammar
for-lácan, p. -léc, -leólc; pp. -lácen

To seducebetraydeceivesedūcĕredecĭpĕre

Entry preview:

To seduce, betray, deceive; sedūcĕre, decĭpĕre Ðú leóda feala forleólce and forlǽrdest thou hast deceived and seduced many people, Andr. Kmbl. 2727; An. 1366. Forléc hie mid ligenum he seduced her with lies, Cd. 30; Th. 40, 30; Gen. 647.

Frysisc

(adj.)
Grammar
Frysisc, Fresisc; adj.

Of or belonging to FrieslandFrisianFrīsĭcus

Entry preview:

Ðǽr wearþ ofslegen Lucuman, and ealra manna, Frysiscra and Engliscra, lxii there was slain Lucuman, and of all the men, Frisian and English, sixty-two, 897; Th. 176, 34, col. 2; 177. 34

Linked entry: Fresisc

ge-gaderung

(n.)
Grammar
ge-gaderung, e; f.

A gatheringcongregationassemblycrowdcongregatioturba

Entry preview:

Rihtwísra manna gegaderung is gecweden heofenan ríce a gathering of righteous men is called the kingdom of heaven, Homl. Th. ii. 72, 25

heáne

(adv.)
Grammar
heáne, adv.
Entry preview:

Swá hé sýn fram ðínes handa heáne ádrifene quidem ipsi de manu tua expulsi sunt, Ps. Th. 87, 5

hearm-cwide

(n.)
Grammar
hearm-cwide, es; m.
Entry preview:

Áhrede mé hearmcwidum heánra manna redime a calumniis hominum, Ps. Th. 118, 134: Exon. 24 a; Th. 69, 15; Cri. 1121

Linked entries: hearm hearm-sprǽc

of-drǽd

(adj.; part.)
Grammar
of-drǽd, of-drǽdd,
Entry preview:

Befrán se sceaþa hwæt hé manna wǽre, oððe wǽre ofdrǽd, Homl. Th. ii. 502, 28. Hé ofdrǽdd wæs for his morþdǽdum, Ælfc. T. Grn. 18, 38. Hié beóþ mid ðæm ymbeþonce ofdrǽdde, Past. 35, 2; Swt. 238, 7: Homl. Skt. i. 23, 300. [Laym. A. R.

ge-wilwan

(v.)
Grammar
ge-wilwan, ge-wilwian, ge-wylian.
Entry preview:

D. 101, 13, 18. to roll together, band together Hí drífað þá dráfe crístenra manna fram sǽ tó sǽ út ðurh þás þeóde gewylede (-wil-, -wel-, v. ll. ) tógædere, Wlfst. 163, 6. v. wilwan

gód-dǽd

Entry preview:

Þeáw is ꝥ hi æfæstiað óþra manna góddǽda mos est invidere aliis virtutis bonum, 117, 5. a benefit; Ps. Th. 77, 13

un-miltsigendlíc

(adj.)
Grammar
un-miltsigendlíc, adj.

Unpardonable

Entry preview:

Unpardonable Hwí wæs ðæs heáhengles syn unmiltsigendlíc, and ðæs mannes miltsigendlíc? Btwk. Scrd. 17, 21