Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

æt-standan

(v.)
Grammar
æt-standan, ic -stande, ðú -standest, -stentst, he -standeþ, -stent, -stynt, pl. -standaþ; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen.

To standstand stillstopstand nearreststaystand upstareadstarerestarerequiescereTo stopobturereclaudere

Entry preview:

To stand, stand still, stop, stand near, rest, stay, stand up; stare, adstare, restare, requiescere Íran on wealle ætstód the iron stoord in the wall, Beo. Th. 1787; B. 891. Ðá ætstód se Hǽlend then Jesus stood still, Mk. Bos. 10, 49.

Linked entry: æt-stent

dwæscan

(v.)
Grammar
dwæscan, p. dwæscede , dwæscte; pp. dwæsced, dwæsct

To extinguish, put out extinguĕre

Entry preview:

To extinguish, put out; extinguĕre Dryhten lǽnan lífes leahtras dwæsceþ the Lord extinguishes the crimes of this frail life, Exon. 62 b; Th. 229, 17; Ph. 456: 128 b; Th. 493, 19; Rä. 81, 33.

hwæt

(adv.; int.)
Grammar
hwæt, adv. or interjection.
Entry preview:

Juliana, hwæt þú glǽm hafast, Jul. 167. Hwæt hé frécnu gestreón funde, Met. 8, 58. <b>III a.</b> preceding a question :-- Hwæt lá hwæt! sint þisþá gód?

gamen

Entry preview:

Th. ii. 248, 12

cunnian

(v.)
Grammar
cunnian, p. ode, ade , ede; pp. od , ad , ed ; v. a.

to prove, try, inquire, search into, seek for, explore, examine, investigate, tempt, venture probare, tentare, explorare, requirere, experiri, periclitari with gen. To have, experience of, to make trial of periclitari, experiri

Entry preview:

He ðín cunnode he has proved thee, Cd. 163; Th. 204, 16; Exod. 420: Bd. 3, 2; S. 525, 15. with gen.

ge-drycnan

(v.)
Grammar
ge-drycnan, pp. ed
Entry preview:

Þes moncwealm wæs. . . ofer ealle menn gelíce, þéh þe sume deáde wǽron, sume uneáþe gedrycnede aura corrumpens generali cunctos tabe confecit; ut etiam quos non egit in mortem turpi macie exinanitos adflictosque dintiserit, Ors. 3, 3 ; S. 102, 10

Linked entry: -drycnan

Grantabrycg-scír

(n.)
Grammar
Grantabrycg-scír, e; f.
Entry preview:

Cambridgeshire; the people of that shire Þá sóna flugon Eást-Engla; þá stód Grantabrycgscír fæstlíce ongeán, Chr. 1010; P. 140, 9. Hí heafdon þá ofergán Eást-Engla ... Oxenafordscíre and Grantabrycgescíre, 1011; P. 141, 13

ge-wyrcan

(v.)
Entry preview:

Be ðám ymene þe wé be hire geworhton, Bd. 4, 19 ; Sch. 439, 15. Þá ǽ þe heora aldoras ǽr geworhton, Ll. Th. i. 26, 6.

on-standan

(v.)
Grammar
on-standan, <b>. I.</b> to consist of
Entry preview:

Cf. standan; Ic ealle mîne bêc, on þâm þe se drŷcræft onstôd, âwearp, Hml. Th. ii. 418, 14. to persist, continue Þæt; mînes worldlîfes bletsung anstande ut mundanae meae vitae benedictio permaneat, Ll. Th. ii. 228, 4.

Linked entry: an-standan

cæppe

Entry preview:

Þis synd þá mádmas þe Adeluuold bisceop sealde . . . ꝥ is . . . iiii. cæppan, Cht. Th. 244, 6. Mid kæppum (cappis) gescrýdde, Angl. xiii. 427, 881. Add

mǽtan

Entry preview:

Add: with acc. of person and of dream Tó þǽm sóðum gesǽlðum ic tiohige ðæt ic þé lǽde, þǽr þín mód oft ymb rǽsweð and eác mǽt te ducere aggredimur ad veram felicitatem, quam tuus quoque somniat animus, Bt. 22, 2 ; S. 51, 13.

Drihten-líce

(adv.)
Grammar
Drihten-líce, comp. -lícor ; adv.

According to the Lord, by the Lord secundum Domĭnum, a Domĭno

Entry preview:

According to the Lord, by the Lord; secundum Domĭnum, a Domĭno Ðæt he Drihtenlícor mǽge beón hálig genemned that he may be called holy by the Lord, L. E. I. 21; Th. ii. 418, 9

Linked entry: Dryhten-líce

streám-ryne

(n.)
Grammar
streám-ryne, es; m.
Entry preview:

The running of a stream Ðæt wæter swá genihtsumlíce út fleów' ðæt hit streámrynes of ðam munte the water flowed out so abundantly, that it ran streaming from the mountain, Homl. Th. ii. 162, 8

síþ

(n.)
Grammar
síþ, es ; m.
Entry preview:

[Þat te schal bireowe þat sið, þat tu eauer dides te into swuch þeowdom, H. M. 9, 2.

Linked entries: síþemest síþmæst

ge-speornan

(v.)
Grammar
ge-speornan, -spornan; p. -spearn, pl. -spurnon; pp. -spornen
Entry preview:

Ðæt se hearn-flota sond-lond gespearn so that the floater of the surge spurned the sandy land, Exon. 52 a; Th. 182, 11; Gú. 1308

Linked entries: ge-spearn ge-spornan

be-hweorfan

Grammar
be-hweorfan, (-hwurfan, -hwyrfan).
Entry preview:

Th. ii. 312, 29. Þæt þám banan ne wearð hleahtre behworfen (turned out no laughing matter), An. 1705. to exercise, practise Begá (behwyrf) þé sylfne on þisum exerce temet ipsum in hoc, An. Th. 31, 37

under-bæc

(adv.)
Grammar
under-bæc, adv.

backwardsbackbehindback

Entry preview:

Th. 9, 3. where an action is directed towards a point behind the agent's back, behind, back Ðú forwurpe mín word underbæc fram ðé projecisti sermones meos postea, Ps. Th. 49, 18: Homl. Th. ii. 532, 3.

Linked entry: BÆC

drygan

(v.)
Grammar
drygan, p. de ; pp. ed

To dry, make dry, rub dry, wipe siccāre, tergĕre, extergĕre

Entry preview:

Cómon twegen seolas of sǽlícum grunde, and hí mid heora flýse his fét drygdon two seals came from the sea-ground, and they dried his feet with their fur, Homl. Th. ii. 138, 12. Hie beóþ oft drygde they are often dried, Past. 11, 4; Hat. MS. 15 a, 19

æt-gongan

(v.)
Grammar
æt-gongan, [æt at, gangan to go]

To go toapproachaccedere

Entry preview:

To go to, approach; accedere Hét hie of ðam líge neár ætgongan he bade them from the flame to approach nearer, Exon. 55b; Th. 197, 1; Az. 183

betost

(adj.)
Grammar
betost, adj.
Entry preview:

Best; optimus Nú is ófost betost, ðæt we þeódcyning ðǽr sceáwian now is speed best, that we may see there the great king, Beo. Th. 6007; B. 3007