Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bere-gafol

(n.)
Grammar
bere-gafol, es; n.

Barley-renta tribute of barleyhordei tributum

Entry preview:

for barley-rent for every labourer six pounds weight, L.

gód-dǽd

Entry preview:

Þín sáwl sceal wunian oððe on wíte for þínum gyltum oððe on blisse for þinum góddǽdum, Wlfst. 248, 6. For þám his góddǽdum ( almsgiving ), Gr. D. 320, 20.

ge-sib

Entry preview:

Þá cwæð se cásere ðæt hí wǽron gesibbe, and for ðí heó sprǽce þillice word him fore, Hml. Th. ii. 310, 9. Freóndum swǽsum and gesibbum, Gen. 1612.

breáw-ern

(n.)
Grammar
breáw-ern, es; n.
Entry preview:

A brewing-place, brew-house; coquina cerevisiæ, Grm. ii. 338, 3 Breáwern aporleriterium, forte apolyterium, Ælfc. Gl. 55; Som. 67, 17

ge-heowian

(v.)
Grammar
ge-heowian, p. ode, ade; pp. od, ad

To formformāre

Entry preview:

To form; formāre Dracan ðú ðysne geheowadest drāco iste, quem formasti, Ps. Th. 103, 25 : Blickl. Homl. 87, 32 : 31, 16

ge-smiðian

(v.)
Grammar
ge-smiðian, p. ede; pp. ed; v. trans.
Entry preview:

To forge, to make as a smith does; fabricare Bend agimmed and gesmiðed diadema, Ælfc. Gl. 64; Wrt. Voc. 40, 46

stapol-weg

(n.)
Grammar
stapol-weg, es; m.
Entry preview:

From túnweges ende ford be efise tó stapolwege ufeweardan, Cod. Dip. Kmbl. v. 281, 23

þír

(n.)
Entry preview:

[The Scandinavian form þýr?]

ge-aforud

Grammar
ge-aforud, l. ge-uferod.
Entry preview:

Spl. 36, 37 exaltatum is glossed by geaforadne, but the correct form, geuferudne, occurs in Ps. Rdr. 36, 35

hnut-scill

(n.)
Grammar
hnut-scill, (?), e. f.

A nut-shell

Entry preview:

Perhaps the word may be inferred from the form hnutscyllingas in hnutscyllinga mearc, C. D. iv. 105, 5

nyhtsumian

(v.)
Entry preview:

to be sufficient Ðý lés ne nyhtsumigæ ús and eów ne forte non sufficiat nobis et vobis, Mt. R. 25, 9

á-spyrian

(v.)

to trackreach by following the trackto investigateexamine so as to get knowledge of a subjectto find out

Entry preview:

Ðæt nǽre nǽnig manna ðæt mihte ðǽra twégra tweón áspyrian that there was no man could settle by his investigations the doubt about the two(subst. this for trans. in Dict.), Sal. 434. Tó áspyrienne ob indaganda, Wrt. Voc. ii. 77, 64.

of-

(prefix)
Grammar
of-, as a prefix modifies the words to which it is attached in many ways. Amongst these may be noticed
Entry preview:

its intensive force in such words as of-georn, of-langod, of-lysted, of-calen, of-hyngrod, of-þyrsted its unfavourable force in of-lícian, of-unnan, of-þyncan the idea of attainment which it gives to verbs of motion as of-faran, of-féran, of-irnan, of-rídan

fóster-leán

(n.)
Grammar
fóster-leán, fóstor-leán, es; n.

Foster-loanremuneration for rearing a foster-childeducatiōnis præmiumnutrīcii merces

Entry preview:

Foster-loan, remuneration for rearing a foster-child; educatiōnis præmium, nutrīcii merces Is to witanne hwám ðæt fósterleán gebýrige it is to be known to whom the remuneration for fostering belongs, L. Edm. B. 2; Th. i. 254, 8

Linked entry: fóstor-leán

ge-leóhtan

(v.)
Entry preview:

Ic geann ðæs landes æt Rægene . . . ðám bisceope tó geleóhtenne I grant the land at Rayne to the bishop for the provision of lights for the church (cf. leóht-, weax-gescot), C. D. iii. 305, 4

mann-swica

Grammar
mann-swica, mán-swica ?. [In favour of mán- it may be noted that mann- does not occur as the first part of this compound, but does occur with -slaga; in Wlfst. 55, 6 the a has the accent in two MSS. (though in one of these mán- is written in mánslagan, Wlfst. 26, 14), and at 114, 13 manswican is a v. l. for mánsworan.]
Entry preview:

In l. 2 read mannslagan, and add: a deceiver, cheat Án unlagu æt ðám ætfengan þe swicigende manswican lufedan be-westan, Ll. Lbmn, 244, 28. Swá geráde manswican (man-, v. ll. ) þe on ðá wísan swǽslíce swiciað on unriht, þæt syndan forbodan Antecrístes

lǽððu

(n.)
Grammar
lǽððu, e; lǽððo; indecl.; f.

An injuryoffencehatredenmitymalice

Entry preview:

Seðe unlage rǽre oððe undóm gedéme heononforþ for lǽððe oððe for feohfange he that from this time forth shall set up unjust law, or judge unjust judgement on account of malice or of bribery, L. C. S. 15; Th. i. 384, 9.

bót-wyrþe

Entry preview:

Gif man ábrece þæt þe bótwyrðe syg, béte hit iorne if a man commit a crime for which the law allows bót, let him mate bót for it promptly, Wlfst. 274, 22. Æt nánum bótwyrðum gylte ne for-wyrce man máre þonne his wer, Ll. Th. i. 266, 12.

fóstor-land

(n.)
Grammar
fóstor-land, es; n.

Land assigned for the procuring of provisions

Entry preview:

Land assigned for the procuring of provisions Ðæt ylce land hí gefreódon Godes þeówan to brýce into fóstorlande they freed the same land for the use of God's servants as foster-land, Th. Diplm. A.D. 963-975; 227, 33

amel

(n.)
Grammar
amel, es; m.

A vessel for holy wateramulavas lustrale

Entry preview:

A vessel for holy water; amula, vas lustrale, Cot. 2