Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wín-drync

(n.)
Grammar
wín-drync, es; m.

Wine

Entry preview:

þeáh rǽdaþ ðæt munecum tó wíndrince (-drynce, -drence, v. ll.) náht ne belimpe licet legamus uinum monachorum non esse, R. Ben. 64, 21

Linked entries: wín-drenc wín-gedrinc

CYN

(n.)
Grammar
CYN, cynn,es; n.

every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progeniesGender genus a sex sexus

Entry preview:

Werlíc cynn biþ ðes wer hic vir: there are two genders, — masculine, that is manlike, and feminine, womanlike. Masculine gender is ðes wer this man, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 27, 28.

earmlíce

(adv.)
Entry preview:

Hí earmlíce férdon swá ꝥ se hálga wer hí wundorlíce geband, Hml. S. 32, 206. piteously, cf. earm-lic, 2 Þéh þe heó earmlíce hiere feores tó him wilnade quamvis miserabiliter pro vita precantem, Ors. 3, 11; S. 150, 33. pitiably.

hangian

(v.)
Grammar
hangian, p. ode; pp. od

To hang, be suspended, depend

Entry preview:

Swá hálig wer hangian ne sceolde so holy a man ought not to be hung, 596, 30. Hangigende, 594, 5. Hangiende, ii. 260, 25

Linked entry: hongian

willian

(v.)
Grammar
willian, p. ode.

to willto desire,with a genitivewith infinitivewith gerundial infin.with a clauseabsolute

Entry preview:

Wer se ðe in bibodum his willaþ (cupiet), Ps. Surt. II, i

collen-ferhþ

(adj.; part.)
Grammar
collen-ferhþ, -ferþ, -tyrhþ; adj. collen, pp. of cellan to swell p. ceall, pl. cullon; pp. collen, Ettm: ferhþ mind

Fierce-minded, bold of spirit, bold animi ferox, audax

Entry preview:

Kmbl. 2217; An. 1110 Wígan wǽron blíðe, collenferhþe the warriors were blithe, bold of spirit Elen.

Linked entry: morgen-colla

gif

Entry preview:

suppose we do leave you, where shall we go? An. 407.

ildra

(n.; adj.)
Grammar
ildra, m. ildre; f. n. comp.

elderoldergrandgreatersuperior

Entry preview:

Geornful tó witanne ðætte ǽr wæs ǽr ðú ácenned wére oððe furðum ðín yldra fæder geboren wére desirous to know what was before you were begotten, or even before your grandfather was born, Shrn. 198, 29: Elen. Kmbl. 872; El. 436.

Linked entries: eldra eldre ildest

an-mód

(adj.)
Grammar
an-mód, on-mód; adj. [Ger. anmüt gratus, Grimm]

Steadfasteagerboldcourageousdaringfierceconstansalaceranimosus

Entry preview:

Steadfast, eager, bold, courageous, daring, fierce; constans, alacer, animosus Folc wæs anmód, rófe rincas the folk were steadfast, renowned men, Cd. 80; Th. 99, 23; Gen. 1650: 80; Th. 100, 10; Gen. 1662.

EGLE

(adj.)
Grammar
EGLE, adj.

Troublesome, hateful, loathsome, horrid mŏlestus, odiōsus, infestus, turpis

Entry preview:

Gif egle wǽron if they were troublesome, Exon. 126a; Th. 485, 20 ; Rä. 71, 16. Ðý-læs sceaðan mihton egle ondsacan lest the horrid apostates might injure [him ], Andr. Kmbl. 2297; An. 1150: 2916; An. 1461.

Linked entry: fonfyr

for-berstan

(v.)
Grammar
for-berstan, he -birsteþ; p. -bærst, pl. -burston; pp. -borsten

To breakburst asunderfailcontĕridirumpiexstingui

Entry preview:

To break, burst asunder, fail; contĕri, dirumpi, exstingui Wén nǽfre forbirsteþ hope never fails, Exon. 64a; Th. 236, 2; Ph. 568. Heora bogan forberstaþ arcus eōrum contĕrātur. Ps. Th. 36, 14.

Linked entry: a-berstan

los

(n.)
Grammar
los, es; n.

Lossdestruction

Entry preview:

Weg ðiú lǽdas tó lose via quæ ducit ad perditionem, Mt. Kmbl. Lind. 7, 13. Ðæt tó lose weorþe ut pereat, Rush. 18, 14: 5, 30. Hú hine mæhtes tó lose gedóa quomodo eum perderent, Lind. 12, 14

Linked entry: lor

mete-leást

(n.)
Grammar
mete-leást, -liést, -lǽst, -lést, -líst, e; f.

Want of food

Entry preview:

Ðá wǽron hié mid meteliéste gewǽgde they were reduced by want of food, Chr. 894; Erl. 92, 27. For meteliéste heora líf álǽtan, Ors. 3, 8; Swt. 120, 30. Metelǽste inedia, Hpt. Gl. 480, 34. Meteléste, 497, 31. Meteleáste cibi inopia, 517, 66.

betera

(adj.)
Grammar
betera, betra; m : betere, betre; f. n. adj. [from bet good, v. bet-líc good-like, comp. betera, betra better; sup. betest, betst best, v. besta, gód]

BETTERmelior

Entry preview:

BETTER; melior Ðæt hý wǽron beteran þegnas that they were better thanes, Ors. 4, 9; Bos. 92, 23. Ða betran tída the better times, 4, 9; Bos. 92, 18. To beteran tíde to a better time, Bd. 3. 14; S. 539, 39. Wítodlíce micle má mann ys sceápe betera?

Linked entry: betre

ge-dyrnan

(v.)
Grammar
ge-dyrnan, -diernan, -dirnan; p. de; pp. ed

To concealhidekeep secretcēlāreoccultāre

Entry preview:

Se ðe ða þýfþe gedyrne, forgylde ðone þeóf be his were let him who conceals the theft pay for the thief according to his value, 36; Th. i. 124, 17, note 40, MS. B. Ðonne hit gedyrned weorþeþ when it is hidden, Exon. 91 a; Th. 340, 27; Gn. Ex. 117

Linked entries: ge-diernan ge-dirnan

ge-forþian

(v.)
Grammar
ge-forþian, p. -forþode; pp. forþod

To carry outperformaccomplishfurtherpromote

Entry preview:

He ðæt mynster wel geforþode ða hwíle ðe he ðǽr wæs he advanced the monastery while he was there, Chr. 1045; Erl. 171, 17

ge-bisnian

(v.)
Entry preview:

Add: to set an example, serve as a model Hé þá leóde gebígde tó Godes geleáfan, and him wel gebysnode mid weorcum, Hml. S. 26, 73. Heó hym eallum gebysnode mid góddre gedrohtnunge tó Godes þeówdóme, 2, 125.

ge-nípan

Entry preview:

Werð genipen stetit i. inhorruit (nimbosisque polus stetit imbribus), An. Ox. 34, 2. Add: to make dark(?) Þǽr niht ne genípð (genimð? v. ge-niman; d) nǽfre þeóstra þæs heofenlican leóhtes scíman, Dóm. L. 253

ofer-hlifian

(v.)
Entry preview:

Add Tó þám scræfe næs nán weg, for þon þe þǽr oferhlifode micel stánclif (excelsa desuper rupes eminebat), Gr. D. 99, 2. Add Manega trahtnedon ymbe þis angin . . . ac ic hig ealle oferhlifige oððe oferswýðe (ego sublimor), Angl. viii. 307, 8.

on-hrínan

Entry preview:

Add: with gen. or uncertain Is wén ðæt sió (fennege) hond ðá óðre besmíte gif hió hire anhrínð, Past. 77, 1. Gif his mon onhrinð mid buccan blóde, 271, 3. Heó mid hire ýtemestan fingrum þǽre lenticula onhrán, Hml. S. 23 b, 715.