Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-cræftan

(v.)
Grammar
ge-cræftan, p. -cræfte; pp. -cræfted, cræft [cræftan to build; cræft art]

To contrivebuildmolīrimachināri

Entry preview:

To contrive, build; molīri, machināri Ic gecræfte, ðæt se cempa ongon Waldend wundian I contrived that the soldier did wound the Lord, Exon. 70 a; Th. 259, 30; Jul. 290.

stów

Entry preview:

ord; ne eác on ðisum dæge (the Circumcision) nis mid nánum gesceáde, þeáh ðe úre gerímbéc on þissere stówe geedlǽcon ( though our calendars continue to put the beginning of the year in this place, i. e.

hírsumian

(v.)

to obeyto obeyto obeya feelingdesirean impulseto serveto serve God

Entry preview:

Þæt ealle Rómáne him (the senate) hírsumeden, Ors. 2, 4; S. 72, 4. ꝥ edleán þe ðú gehéte ðám monnum þe ðé heórsumian woldan, Bt. 3, 4; F.6, 20. where the Deity is the object of obedience: ꝥé ealle gesceafta heórsumiaþ and þá gesetnessa þínra beboda healdaþ

eáre

Entry preview:

Þis cóm þá tó eáran þám cnihte, 9, 57. ear, as in favourable ear, attention to what is heard Sé is fram Gode þe Godes beboda mid gehýrsumum eáre gehýrð, Hml. Th. ii. 228, 23. Hié forgytaþ ꝥ hié hwéne ǽr ymbhygdigum eárum gehýrdon reccean, Bl.

un-gemæc

Grammar
un-gemæc, un-gemæcc.
Entry preview:

Syndon full manega þá þe nǽnegu wundra wyrcað and þonne hweþre nǽron ná ungemæcce (-an, v.l.) þám þe þá foretácnu dóð sunt plerique qui etsi signa non facinnt, signa tamen facientibus dispares nan sunt, Gr. D. 90, 31.

helan

(v.)
Grammar
helan, p. hæl, pl. hǽlon; pp. holen

To concealhidecover

Entry preview:

To conceal, hide, cover Gif ðú mé hylest ðíne heortan geþohtas if thou dost conceal from me thy heart's thoughts, Exon. 88 b; Th. 333, 12; Gn. Ex. 3.

Linked entries: hal ge-hala be-helan

hróðor

(n.)
Grammar
hróðor, es; m.

Solacecomfortbenefitpleasure

Entry preview:

Feóndum tó hróðor to the delight of thy foes, 17 a; Th. 39, 16; Cri. 623. Hungrum tó hróðor [cf. Soul Kmbl. 224, hungregum tó frófre], 99 b; Th. 373, 27; Seel. 116: 71 b; Th. 267, 17; Jul. 416.

éðel-land

(n.)
Grammar
éðel-land, -lond, es; n.

A native land, a countrypatria, terra

Entry preview:

A native land, a country; patria, terra Ða wæs gúþ-hergum wera éðelland geond-sended then with hostile bands was the people's native land overspread, Cd. 92; Th. 118, 20; Gen. 1968: 69; Th. 83, 14; Gen. 1379.

nearu-ness

Grammar
nearu-ness, <b>. I.</b> add: <b>I a.</b>
Entry preview:

</b> physical inconvenience, difficulty, troublesome action :-- Hí gesáwon þá nearonessa and þá uneáðnesse þe him sylfum gedón wæs factam sibi difficultatem videbant, Gr. D. 226, 17.

ge-líhtan

(v.)
Grammar
ge-líhtan, to lighten, <b>ge-líhtan</b> to alight. Substitute: <b>ge-líhtan;</b> p. te.
Entry preview:

Th. i. 230, II. Sóna þæs þe hé gelýhte (-líhte, v.l., neálíéhte, v.l.) tó þám hearge, þá sceát hé mid his spere mox ut adpropiabat adfanum, injecta in eo lancea, Bd. 2, 13; Sch. 169, I

be-sittan

(v.)
Grammar
be-sittan, to be-sittanne; p. -sæt, -sætt, pl. -sǽton; pp. -seten [be by, near, sittan to sit] .
Entry preview:

Se cyng lét [hí] besittan ðone castel the king permitted [them] to beset the castle, Chr. 1087; Erl. 226, 9. He besæt ða sinherge sweorda láfe circumdedit magno exercitu ensium reliquias [superstites], Beo. Th. 5864; B. 2936.

gód

(adj.)
Grammar
gód, adj.

GOODbonus

Entry preview:

Him ðæt geleánaþ lífes waldend gódum dǽdum the ruler of life will repay them that with benefits, Exon. 117 a; Th. 450, 13; Dóm. 87. Þurh góde dǽda Gode lícian to please God by good deeds, Blickl. Homl. 129, 34.

Linked entry: good

in-gemynde

(adj.)
Grammar
in-gemynde, adj.

Recollectedremembered

Entry preview:

Recollected, remembered, in mind, in memory Ðá wæs ðam folce on ferhþsefan ingemynde swá him á scyle wundor ða ðe worhte weoroda dryhten then did the people remember in mind, as is ever their duty, the miracles which the Lord of Hosts wrought, Elen.

Linked entry: ge-mynde

a-wyrdan

(v.)
Grammar
a-wyrdan, -werdan; p. -wyrde; pp. -wyrded, -wyrd; v. trans.

To injurecorruptdestroylæderecorrumperevitiareviolare

Entry preview:

Ðýlæs hí [scil. wæstmas] rénes scúr awyrde lest the shower of rain should destroy them [i. e. the fruits ], Exon. 59 b ; Th. 215, 2 ; Ph. 247

FEALO

(adj.)
Grammar
FEALO, fealu, feale; def. se fealwa; adj.

FALLOW, pale yellow or red coloured as withered grass or leaves, dusky, bay? flāvus, gilvus, fuscus

Entry preview:

Se fealwa holen the fallow or withered holly leaf, Exon. 114a; Th. 437, 19; Rä. 56, 10. Cing út gewát on fealone [fealene, col. 1] flód the king departed on the dusky flood, Chr. 937; Th. 204, 16, col. 2; Æðelst. 36: Beo. Th. 3904 ; B. 1950.

Burgendan

(n.)
Grammar
Burgendan, pl. m.
Entry preview:

The Burgundians; Burgundiones Burgendan habbaþ ðone ylcan sǽs earm be westan him the Burgundians have the same arm of the sea to the west of them, Ors. 1. 1; Bos. 19, 19

tácn-circul

(n.)
Grammar
tácn-circul, es; m.

A circle or cycle which marks the date.the indiction, a cycle of fifteen years.the lunar cycle of nineteen years; the place which any year occupies in the cycle is marked by the golden number of the year

Entry preview:

an ðam tácncircule ðæt seofanteóðe geár ( the golden number of the year 1061 is the remainder after dividing 1061+1 by 19; this remainder is 17, which agrees with the number given in the passage ), Chart.

innan-weard

(adj.)
Grammar
innan-weard, adj.

Inwardinternalinterior

Entry preview:

Flet innanweard the interior of the hall, Beo. Th. 3957; B. 1976 : 1987; B. 991. Breóst innanweard the breast within, Andr. Kmbl. 1294; An. 647 : Exon. 71 b; Th. 266, 19; Jul. 400.

Linked entries: inne-weard in-weard

þing-stede

(n.)
Grammar
þing-stede, es; m.
Entry preview:

A place where a meeting (v. þing, II) is held On ðam þingstede ( in the place to which Christ had summoned his disciples to speak with them for the last time.

ed-wít

(n.)
Grammar
ed-wít, æd-wít, es; n.

A reproach, disgrace, blame, contumely, scorn opprobrium, probrum, ignōmĭnia, cavillātio

Entry preview:

Ne þearf ðé on edwít Abraham settan Abraham need not put thee in reproach, i. e. reproach to thee, Cd. 130; Th. 165, 7; Gen. 2728. And me eác fela ðínra edwíta on gefeóllon et opprobria exprobrantium tĭbi cecĭdērunt super me, Ps. Th. 68, 9: 73, 21

Linked entries: æd-wít -wít