líf-fæstan
quicken ⬩ vivify
Entry preview:
To give life, quicken, vivify Ðonne hine God líffæsteþ when God shall quicken him; Deo vivificante, Bd. 2, 1; S. 500, 20. Gást is se ðe líffæsteþ spiritus est qui vivificat, Jn. Skt. Rush. 6, 63. Hé is se líffæstenda God, Homl, Th. i, 280, 23. ii. 598
Linked entry: líf-fæst
ofer-fæðman
Entry preview:
To cover in an embrace, to overspread, to envelope Swilce hé oferfæðmed ealne middangeard as if it (the tree of Nebuchadnezzar s vision) would cover with embracing boughs all the world, Cd. Th. 247, 24; Dan. 502. Þýstre oferfæðmed enveloped in darkness
rand-gebeorh
Entry preview:
a protection such as that afforded by a shield Se ágend up árǽrde reáde streámas in randgebeorh the Lord hath raised the Red Sea's waters as a protecting shield (cf. the waters were a wall unto them, Ex. 14, 29), Cd. Th. 196, 24; Exod. 296
ge-síþscipe
Entry preview:
A fellowship, society; societas Nam he twegen bisceopas of Britta þeóde on gesíþscipe ðære hálgunge adsumtis in societatem ordinationis duobus de Brittonum gente episcopis, Bd. 3, 28; S. 560, 27. Sum swíþe eald wífman wæs in his gesíþscipe a very old
ge-sadelod
Entry preview:
Saddled; strātus Twá hors, án gesadelod and óðer ungesadelod two horses, one saddled and the other unsaddled, L. C. S. 72; Th. i. 414, 17. Eahta hors, feówer gesadelode [gesadolode, MS. A.] and feówer ungesadelode eight horses, four saddled and four
Linked entry: sadolian
godspellíc
Entry preview:
Evangelical He fylgde ðæt weorc ðæt him gewunelíc wæs ðæt he godspellíce láre lǽrde solitum sibi opus evangelizandi exsequens, Bd. 3, 19; S. 547, 9: Homl. Th. ii. 586, 3. Mid ðysum wordum ða godspellícan gesetnysse ongan with these words began the gospel
tungol-cræft
Entry preview:
Star-craft, astronomy, astrology Astralogia, ðæt ys tungolcræft, Shrn. 152, 14. Tungelcræft astronomia, Hpt. Gl. 479, 47. Hí hí on tungolcræfte ( astronomiae ) lǽrdan, Bd. 4, 2; S. 565, 26. Wé rǽdaþ on tungelcræfte, ðæt seó sunne biþ hwíltídum þurh ðæs
treów-weorþung
Entry preview:
Tree-worship Wé lǽraþ ðæt preósta gehwilc forbeóde treówwurþunga and stánwurþunga, L. Edg. C. 16; Th. ii. 248, 30. Cf. Wé forbeódaþ ǽlcne hǽðenscipe. . . ðæt is, ðæt mán weorðige .. . stánas oððe ǽniges cynnes wudutreówa, L. C. S. 5 ; Th. i. 378, 17-
æhte-mann
Entry preview:
Add: a serf Be manna metsunge. Ánan esne gebyreð tó metsunge . . . Ðeówan wífmen. . . . Eallum ǽhtemannum gebyreð . . ., Ll. Th. i. 436, 25-33. Ðá wearð gefullod fæder and sunu mid heora innhýrede and heora ǽhtemannum, Hml. S. 5, 308. v. ǽht, <b>
á-rétan
Entry preview:
and add Hé hæfde his wíf mid him þe hine árétte, þeáh hé his bearna þolode, Hml. S. 30, 204. On þǽm sealme hé wæs cleopiende tó Drihtne, wilnode þæt hé hine árétte, Ps. Th. 27, arg. Be eallum þám þe gebrocode wǽron and eft árétte, 28, arg
be-gleddian
Entry preview:
Add: to besmear, bedaub Spere mid blóde be-gleddod, Hml. Th. i. 452, 8. Franca fúle begleddod mid blóde, Hml. S. 3, 266. Þá stánas wǽron mid his flǽsce begleddode, 15, 55. Mid dégum begleddode fucis illita, Hy. Srt, 22, 5. Áfýledum, begleddedum infectis
be-hydig
Entry preview:
and add Wes þú behýdig and gemyndig Marian þinga, Bl. H. 67, 32. Heó wearð behý-dig be þissum, Hml. S. 33, 47. Mid behygdige móde solerti animo, Bd. 4, 3; Sch. 355, 21. Behýdigne and sorhfulne be þisse wísan, Guth. 84, 24. v. big-hýdig in Dict
beácen
Entry preview:
Beácn indicium, An. Ox. 345. Beácne prodigio, 2870. Hí átendon heora beácna swá swá hí férdon, Chr. 1006; P. 137, 2. Add Bécen (-on, -un) signum occurs often in the Lindisfarne and Rushworth glosses, where the W. S. version has tácn. Similar entries v
dysegian
Entry preview:
Suá micle suá hé má wát and wísra bið ðonne óðre menn, suá hé má dysegað and suiður wienð wið ðone cræft ánmódnesse quo plus sapiunt, eo a concordiae virtute desipiscunt, Past. 347, 12. On Nóes dagum ðá ðá menn dysgodon tó swýðe, Hml. S. 13, 185. Add
eáþ-méde
Entry preview:
Eádmédde (-méded? v. eáþ-médan) ic eom humiliatus sum, Ps. Spl. 38, 3. Ðú mé dydest eádmédne (or from eádméd, pp. of eádmédan?) humiliasti me, Ps. Th. 118, 75. Ic gebrenge þá heofonlican gód æt þám eáþmédum (-módum, S. 18, 11), Bt. 7, 3; F. 22, 3. Add
fácen-lic
Entry preview:
Hú sió bysmerlice sibb and fácenlice wearð betweónum Læcedemonium and Persum, Ors. S. 2, 28. Warnien hí þæt hí nán þing fácenlices ne dón videant ne aliquam fraudem presumant inferre, R. Ben. 95, 12, 15. Fácenlicu dolore (misread dolosa ? ), Ps. L. 106
foca
Entry preview:
He geseah þǽr licgan ǽnne snáwhwítne focan (glossed kake) he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals (sub-cinericius panis, l Kings 19, 6), Hml. S. 18, 164. Hé ásende him ǽnne focan (cf. hláf, Gr. D. 118, 5), Hml. Th. ii. 162, 20. Add
ge-hwearfness
Entry preview:
Conversion S Paules gehwerf-nes tó Críste, Shrn. 58, 26. Sé ðe nú giet on synnum is, næfð hé nó forlǽten ðone trúwan his gehwearfnesse ( conversions); ac sé sé ðe æfter his gehwerfnesse (post conversionem ) tó lange wlæc bið, ðonne lytlað him se tóhopa
Linked entries: ge-hwerfness -hwearfness
ge-breówan
Entry preview:
to brew Genim alomalt mid ðý wætere, gebreów mid grýt cumb fulne ealað mid ðý wætere. Lch. iii. 28, 8. Ne bið ðǽr nǽnig ealo gebrowen, Ors. 1. 1; S. 20, 19. Ne dranc hé wínes drenc, ne nánes gemencgedes wǽtan ne gebrowenes, Hml. Th. i. 352, 7
Linked entry: breówan
ge-cúþlǽcan
Entry preview:
To make friends with, attach oneself to. intrans. Ðá cóm án gecrístnod man and gecúðlǽhte tó Martine, and wunode mid him, Hml. S. 31, 207. reflex. Paulus hine gecúðlǽhte tó ðám hálgan heápe Crístes hírédes (cf. tentabat se jungere discipulis, Acts 9