Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

líf-fæstan

(v.)
Grammar
líf-fæstan, p. te

quickenvivify

Entry preview:

To give life, quicken, vivify Ðonne hine God líffæsteþ when God shall quicken him; Deo vivificante, Bd. 2, 1; S. 500, 20. Gást is se ðe líffæsteþ spiritus est qui vivificat, Jn. Skt. Rush. 6, 63. Hé is se líffæstenda God, Homl, Th. i, 280, 23. ii. 598

Linked entry: líf-fæst

ofer-fæðman

(v.)
Grammar
ofer-fæðman, p. de
Entry preview:

To cover in an embrace, to overspread, to envelope Swilce hé oferfæðmed ealne middangeard as if it (the tree of Nebuchadnezzar s vision) would cover with embracing boughs all the world, Cd. Th. 247, 24; Dan. 502. Þýstre oferfæðmed enveloped in darkness

rand-gebeorh

(n.)
Entry preview:

a protection such as that afforded by a shield Se ágend up árǽrde reáde streámas in randgebeorh the Lord hath raised the Red Sea's waters as a protecting shield (cf. the waters were a wall unto them, Ex. 14, 29), Cd. Th. 196, 24; Exod. 296

ge-síþscipe

(n.)
Grammar
ge-síþscipe, es; m.
Entry preview:

A fellowship, society; societas Nam he twegen bisceopas of Britta þeóde on gesíþscipe ðære hálgunge adsumtis in societatem ordinationis duobus de Brittonum gente episcopis, Bd. 3, 28; S. 560, 27. Sum swíþe eald wífman wæs in his gesíþscipe a very old

ge-sadelod

(v.)
Grammar
ge-sadelod, -sadolod; part. [sadelian to saddle]
Entry preview:

Saddled; strātus Twá hors, án gesadelod and óðer ungesadelod two horses, one saddled and the other unsaddled, L. C. S. 72; Th. i. 414, 17. Eahta hors, feówer gesadelode [gesadolode, MS. A.] and feówer ungesadelode eight horses, four saddled and four

Linked entry: sadolian

godspellíc

(adj.)
Grammar
godspellíc, adj.
Entry preview:

Evangelical He fylgde ðæt weorc ðæt him gewunelíc wæs ðæt he godspellíce láre lǽrde solitum sibi opus evangelizandi exsequens, Bd. 3, 19; S. 547, 9: Homl. Th. ii. 586, 3. Mid ðysum wordum ða godspellícan gesetnysse ongan with these words began the gospel

tungol-cræft

(n.)
Grammar
tungol-cræft, es; m.
Entry preview:

Star-craft, astronomy, astrology Astralogia, ðæt ys tungolcræft, Shrn. 152, 14. Tungelcræft astronomia, Hpt. Gl. 479, 47. Hí hí on tungolcræfte ( astronomiae ) lǽrdan, Bd. 4, 2; S. 565, 26. Wé rǽdaþ on tungelcræfte, ðæt seó sunne biþ hwíltídum þurh ðæs

treów-weorþung

(n.)
Grammar
treów-weorþung, e; f.
Entry preview:

Tree-worship Wé lǽraþ ðæt preósta gehwilc forbeóde treówwurþunga and stánwurþunga, L. Edg. C. 16; Th. ii. 248, 30. Cf. Wé forbeódaþ ǽlcne hǽðenscipe. . . ðæt is, ðæt mán weorðige .. . stánas oððe ǽniges cynnes wudutreówa, L. C. S. 5 ; Th. i. 378, 17-

æhte-mann

Entry preview:

Add: a serf Be manna metsunge. Ánan esne gebyreð tó metsunge . . . Ðeówan wífmen. . . . Eallum ǽhtemannum gebyreð . . ., Ll. Th. i. 436, 25-33. Ðá wearð gefullod fæder and sunu mid heora innhýrede and heora ǽhtemannum, Hml. S. 5, 308. v. ǽht, <b>

á-rétan

Grammar
á-rétan, Dele 'set right' (in last two passages á-rétan = to comfort),
Entry preview:

and add Hé hæfde his wíf mid him þe hine árétte, þeáh hé his bearna þolode, Hml. S. 30, 204. On þǽm sealme hé wæs cleopiende tó Drihtne, wilnode þæt hé hine árétte, Ps. Th. 27, arg. Be eallum þám þe gebrocode wǽron and eft árétte, 28, arg

be-gleddian

(v.)
Entry preview:

Add: to besmear, bedaub Spere mid blóde be-gleddod, Hml. Th. i. 452, 8. Franca fúle begleddod mid blóde, Hml. S. 3, 266. Þá stánas wǽron mid his flǽsce begleddode, 15, 55. Mid dégum begleddode fucis illita, Hy. Srt, 22, 5. Áfýledum, begleddedum infectis

be-hydig

Grammar
be-hydig, l. be-hygdig, -hýdig (big-, bí-, bi-),
Entry preview:

and add Wes þú behýdig and gemyndig Marian þinga, Bl. H. 67, 32. Heó wearð behý-dig be þissum, Hml. S. 33, 47. Mid behygdige móde solerti animo, Bd. 4, 3; Sch. 355, 21. Behýdigne and sorhfulne be þisse wísan, Guth. 84, 24. v. big-hýdig in Dict

beácen

Entry preview:

Beácn indicium, An. Ox. 345. Beácne prodigio, 2870. Hí átendon heora beácna swá swá hí férdon, Chr. 1006; P. 137, 2. Add Bécen (-on, -un) signum occurs often in the Lindisfarne and Rushworth glosses, where the W. S. version has tácn. Similar entries v

dysegian

(v.)
Entry preview:

Suá micle suá hé má wát and wísra bið ðonne óðre menn, suá hé má dysegað and suiður wienð wið ðone cræft ánmódnesse quo plus sapiunt, eo a concordiae virtute desipiscunt, Past. 347, 12. On Nóes dagum ðá ðá menn dysgodon tó swýðe, Hml. S. 13, 185. Add

eáþ-méde

(v.; part.)
Entry preview:

Eádmédde (-méded? v. eáþ-médan) ic eom humiliatus sum, Ps. Spl. 38, 3. Ðú mé dydest eádmédne (or from eádméd, pp. of eádmédan?) humiliasti me, Ps. Th. 118, 75. Ic gebrenge þá heofonlican gód æt þám eáþmédum (-módum, S. 18, 11), Bt. 7, 3; F. 22, 3. Add

fácen-lic

Entry preview:

Hú sió bysmerlice sibb and fácenlice wearð betweónum Læcedemonium and Persum, Ors. S. 2, 28. Warnien hí þæt hí nán þing fácenlices ne dón videant ne aliquam fraudem presumant inferre, R. Ben. 95, 12, 15. Fácenlicu dolore (misread dolosa ? ), Ps. L. 106

foca

Entry preview:

He geseah þǽr licgan ǽnne snáwhwítne focan (glossed kake) he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals (sub-cinericius panis, l Kings 19, 6), Hml. S. 18, 164. Hé ásende him ǽnne focan (cf. hláf, Gr. D. 118, 5), Hml. Th. ii. 162, 20. Add

ge-hwearfness

(n.)
Grammar
ge-hwearfness, ge-hwerfness, e; f.
Entry preview:

Conversion S Paules gehwerf-nes tó Críste, Shrn. 58, 26. Sé ðe nú giet on synnum is, næfð hé nó forlǽten ðone trúwan his gehwearfnesse ( conversions); ac sé sé ðe æfter his gehwerfnesse (post conversionem ) tó lange wlæc bið, ðonne lytlað him se tóhopa

ge-breówan

(v.)
Entry preview:

to brew Genim alomalt mid ðý wætere, gebreów mid grýt cumb fulne ealað mid ðý wætere. Lch. iii. 28, 8. Ne bið ðǽr nǽnig ealo gebrowen, Ors. 1. 1; S. 20, 19. Ne dranc hé wínes drenc, ne nánes gemencgedes wǽtan ne gebrowenes, Hml. Th. i. 352, 7

Linked entry: breówan

ge-cúþlǽcan

(v.)
Grammar
ge-cúþlǽcan, p. ge-cúþlǽhte
Entry preview:

To make friends with, attach oneself to. intrans. Ðá cóm án gecrístnod man and gecúðlǽhte tó Martine, and wunode mid him, Hml. S. 31, 207. reflex. Paulus hine gecúðlǽhte tó ðám hálgan heápe Crístes hírédes (cf. tentabat se jungere discipulis, Acts 9