Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fóre-gangan

(v.)
Grammar
fóre-gangan, part. -gangende; p. -geóng, -géng, pl. -geóngon, -géngon; pp. -gangen

To go beforeprecedepræcēdĕre

Entry preview:

To go before, precede; præcēdĕre Hí wǽron fóregaugende in ðone leg they were going before into the flame, Bd. 3, 19; S. 548, 31. Hine sóþfæstnes fóregangeþ justĭtia ante eum ambŭlābit. Ps. Th. 84, 12.

Linked entry: fóre-gán

há-sæta

(n.)
Grammar
há-sæta, an; m.
Entry preview:

A rower And gerǽdde man ðá ðæt ða scipu gewendan eft ongeán tó Lundene and sceolde man setton óðre eorlas and óðre hásǽton tó ðám scipum it was decided that the ships should go back again to London, and other commanders and other rowers were to be appointed

strícan

(v.)
Grammar
strícan, p. strác, pl. stricon; pp. stricen.
Entry preview:

to stroke, smooth, rub, wipe Ne delfe hý nán man mid ísene and mid wætere ne þweá, ac stríce hý mid cláðe clǽne, Lchdm. iii. 30, 24. v. ymb-strícan. to make a stroke, v. be-strícan; strica. to go, move, run Búlon ðæm rodere ðe ðás rúman gesceaft ǽghwylce

Linked entries: a-strícan strece

gistian

(v.)
Grammar
gistian, p. ode
Entry preview:

Líf mánfull tó gystigenne of húse on hús uita nequam hospitandi de domo in domum (it is a miserable life to go from house to house, Ecclus. 29, 24), Scint. 153, 15

CYRFÆT

(n.)
Grammar
CYRFÆT, cyrfet,es; m?
Entry preview:

A gourd; cucurbita Cyrfæt cucurbita, Ælfc. Gl. 43; Som. 64, 38; Wrt. Voc. 31, 48. Hwerhwettan oððe cyrfet gesihþ on swefnum untrumnysse getácnaþ to see in dreams a cucumber or a gourd betokens ailment, Somn. 43; Lchdm. iii. 200, 16.

a-lýsan

(v.)
Grammar
a-lýsan, to alýsanne; p. de; impert. -lýs, -lís; pp. ed; v. a;

To let loosefreedeliverliberateto pay for loosingto payredeemransomliberareredimere

Entry preview:

God alýseþ sáwle míne of handa helle Deus redimet animam meam de manu inferi, Ps. Spl. 48, 16. Alýs us of yfele deliver us from evil, Hy. 7, 113; Hy. Grn. ii. p. 289, 113. Alís me libera me, Ps. Spl. 7, 1: Ps. Th. 53, 1: 58, 11.

syll

(n.)
Grammar
syll, e; sylle, an; f.
Entry preview:

Ðá cómon hí and wurdon ðæs treówes ungemyndige; ac God him ða sylle ásende mid ðam sǽlícum flóde, Homl. Th. ii. 144, 31-146, 4. Ðǽr fram sylle ( from the plank to which it was fixed ) ábeág medubenc monig, Beo. Th. 1555; B. 775.

Linked entry: syl

tirgan

(v.)
Grammar
tirgan, tirwian, tirigan, tirian; p. tirgde, tirwede, tirigde
Entry preview:

Hí tyrgdon God mid gramlícum weorcum, Homl. Skt. i. 18, 52. Tyrwedon, tyrwadon ł gremedon, tyrwodan exacerbaverunt, Ps. Lamb. 77, 40, 41, 56. Hig mé tirigdon ipsi me provocaverunt, Deut. 32, 21. Hí hine mid heora wordum tirigdon, Homl.

þanc-full

(adj.)
Grammar
þanc-full, þanc-full; adj.
Entry preview:

Wé hálsiaþ, God, ðæt þeów ðín cync úre ... tó ðé ... þancfull mæge becuman quaesumus, Deus, ut famulus tuus rex nosier ... ad te ... gratiosus ualeat pervenire, Anglia xiii. 381, 228.

tówendan

(v.)
Grammar
tówendan, p. de
Entry preview:

Skt. i. 22, 158. where the object is of great extent, to overthrow, destroy God ealne ðone eard tówende Dominus subvertit omnem regionem, Gen. 19, 25. Ðá tówænde se cyning heora winsuman burh, Homl. Ass. 102, 8. Hí tówendou ðæt tempel, 68, 83.

up-áhafenness

(n.)
Grammar
up-áhafenness, e; f.
Entry preview:

Ða upáhafenesse ( Nebuchadnezzar's ) God getǽlde, Past. 4; Swt. 39, 20. Upáhefenysse insolentiam, superbiam, Hpt. Gl. 526, 73

ge-welgian

(v.)
Entry preview:

God ne hét ús gewelgian þá hæbbendan, Wlfst. 287, 24. to make oneself rich Gif hé beó gewelegod tó þám ꝥ (gif hé geþeó ꝥ, v. l. ) hé áge .v. hýda landes, Ll. Th. i. 188, 19: 186, 18. Ne bið geweolegad non ditabitur, Kent.

æðelo

(n.)
Grammar
æðelo, indecl. in sing; pl. nom. acc. æðelu, æðelo; gen. æðela; dat. æðelum; n.

Nobilitypre-eminenceoriginfamilyracenaturetalentsgeniusnobilitasprincipatusorigonatalesprosapianaturaindolesingenium

Entry preview:

Nobility, pre-eminence, origin, family, race, nature, talents, genius; nobilitas, principatus, origo, natales, prosapia, natura, indoles, ingenium Ic lǽre ðæt ðú fægenige óðerra manna gódes and heora æðelo I advise that thou rejoice in other men's good

Linked entry: ge-æðele

módigian

(v.)
Grammar
módigian, módigan; p. ode.

to be or become proudto gloryexultto take offence through prideto bear one's self proudlyimpetuously

Entry preview:

to be or become proud, to glory, exult Se unwæra oft módegaþ on gódum weorcum the heedless is often proud of good works, Homl. Th. ii. 222, 4. Se ríca módegode on his welum the rich man gloried in his wealth, i. 328, 19.

Linked entry: módegian

ge-regnian

(v.)
Grammar
ge-regnian, -rénian; p. ode; pp. od, ad
Entry preview:

Golde geregnad adorned with gold, Beo. Th. 1558; B. 777. Gerénod adorned, Byrht. Th. 136, 35; By. 161: Judth. 12; Thw. 26, 21; Jud. 339. Girínad ornatum, Lk. Skt. Rush. 21, 5

carian

(v.)
Entry preview:

Carian hí ǽfre hú hí swýðost magan Gode gecwéman, Ll. Th. ii. 322, 6. with ymbe: — Míne scép sint tóstencte ðurh eówre gýmeleáste . . . Gé cariað embe eówerne bigleofan, and ná embe þǽra sceápa, Hml. Th. i. 242, 2.

hirwan

to despisescornderisionscorn to blasphemeblame

Entry preview:

Golias Godes naman hyrwde, Hml. S. 18, 19. to show contempt of by action Ðá brǽc Leófsunu, þurh ðæt wíf ðe hé nam, ðæne cwide, and herewade ðæs arcebiscopes gewitnesse, C. D. vi. 127, 28

Linked entries: hyrwan herian herwan

mann-cyst

(n.)
Grammar
mann-cyst, e; f.
Entry preview:

Manly virtue Healdan wé þæt mid gódum dǽdum and mid æðelum mancystum, þæt wé beón gódum mannum gelíce in ðám mægenum þé wé dón magon, and in ðám dǽdum þe wé þurhteón magon, Verc. Först. 169. Cf. gum-cyst

Linked entry: cyst

a-seóðan

(v.)
Grammar
a-seóðan, p. -seáþ, pl. -sudon; pp. -soden

To boilseethescorchto purify by seethingcoquere

Entry preview:

Ealle we lǽtaþ to viii healf-marcum asodenes goldes we estimate all at eight half-marks of pure gold, L. A. G. 2 ; Th. i. 154, 2

ciric-griþ

(n.)
Grammar
ciric-griþ, cyric-griþ; es; n.

Church-peace, right of sanctuaryecclesiæ pax

Entry preview:

Gif ǽnig man Godes ciricgriþ swá abrece, ðæt he binnon ciricwagum mannslaga weorþe, ðonne síg ðæt bótleás if any man so break God's church-peace, that he be a homicide within church-walls, then let that be bootless, L. C.

Linked entry: cyric-griþ