Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eam

am

Entry preview:

am Ic eam biddende Drihten ad Deum deprĕcātus sum, Ps. Th. 141, 1. Ic eam leás écan dreámes I am bereft of eternal joy, Cd. 216; Th. 275, 7; Sat. 168: Exon. 10a; Th. 11, 8; Cri. 167: Exon. 36a; Th. 116, 34; Gú. 217: Mt. Rush. Stv. 11. 29

on-líce

(adv.)
Grammar
on-líce, adv.
Entry preview:

Like, in like manner Ealle ða ríca forheregian . . . swíðe onlíce ðam micelan flóde, Bt. 16, 1; Fox 50, 6: Met. 8, 47: Elen. Kmbl. 197; El. 99. Onlícost dydon swelce him nǽfre ǽr ðæm gelíc yfel an ne becóme, Ors. 3, 10; Swt. 140, 10: Past. 17; Swt. 123

rǽde

(n.)
Grammar
rǽde, (?), an; f.
Entry preview:

A reading, lesson Ðiós rédo haec lectio, Lk. Skt. p. 11, 16. Ðió rédo quae lectio, 11, 5. Rédes lectionis, Mt. Kmbl. p. 10, 16. Ðara réda lectionum, 13, 13. Tó réde ad lectionem, Rtl. 126, 1. Hálige rǽdan (rǽdincge, MS. T.) hé sceal lustlíce gehýran,

Linked entry: ge-rǽde

rocettan

(v.)
Grammar
rocettan, roccettan; p. te
Entry preview:

To eructate, utter; eructare Roketto ł bilketto forþ ða ðe áhýded wérun eructabo abscondita, Mt. Kmbl. Rush. 13, 35. Roccetteþ eructuat, Ps. Surt. 18, 3 : eructuavit, 44, 2. Rocetaþ eructabunt, 118, 171. Bylcetteþ, roccetteþ eructuat, i. a corde emittit

Linked entry: recettung

snǽding

(n.)
Grammar
snǽding, e; f.
Entry preview:

A (slight?) meal Seó wucaþén nime snǽdinge ( mixtum, =déjeûner, consistant en un verre de vin et un pen de pain, Migne. Cf. the translation of the passage, R. Ben. 63, 1 :-- Ðære wucan rǽdere gange tó hláfe and drince) ǽr ðan ðe hé áginne rǽdan, R. Ben

Linked entry: snǽdan

un-cáfscipe

(n.)
Grammar
un-cáfscipe, es; m.

Inactivitysluggishnessignavia

Entry preview:

Inactivity, sluggishness; ignavia Ðá féng Nero tó ríce; se æt néxtan forlét Brytene ígland for his uncáfscipe (cf. se náht freomlíces ongan on ðære cynewísan, ac ... hé Breotona ríce forlét nihil omnino in re militari ausus est ... Brittaniam pene amisit

Linked entry: cáf-scipe

un-gelǽredness

(n.)
Grammar
un-gelǽredness, e; f.

Uninstructednessignoranceinexperiencerudeness

Entry preview:

Uninstructedness, ignorance, inexperience, rudeness Monige sindon mé swíðe onlíce on ungelǽrednesse sunt plerique mihi imperitia similes, Past. proem.; Swt. 25, 8. Hé hié ðreáde for hira ungelǽrednesse pastorum imperitia increpatur, 1; Swt. 27, 24. Mid

Linked entry: ge-lǽrednes

wyrt

(n.)
Grammar
wyrt, e; f.
Entry preview:

Wort (in brewing) Wyrt sandix (the word occurs in a list of terms 'de mensa,' and among a number denoting various kinds of drink. Cf. sandix, genus frugi, Corp. Gl. Hessels, 105, 103), Wrt. Voc. 1. 290, 64: 289, 9: ii. 87, 33. Bewylle on hwǽtene wyrte

ǽmetta

Grammar
ǽmetta, ǽmeta, ǽmta.
Entry preview:

On ǽmettan in tranquilitate, Past. 59, 1. Beóð hié swíður on hiera móde geswenced for ðǽm ǽmettan (ǽmtan, Hatt. MS.) ipsa deterius sua quiete fatigantur, 126, 24, Swá oft swá hí ǽmtan (ǽmettan, v. l.) habbaþ quotiescumque vacant, Bd. 4, 25; S. 601, 16

Linked entry: ǽmta

á-cenness

(n.)
Grammar
á-cenness, e; f.
Entry preview:

Birth, nativity Úres Dryhtnes ácennes, Ors. 1, 14 S. 58, 11. Geðence hé ðá æðelu ðǽre æfterran ácennesse, ðæt is on ðǽm fulluhte nobilitatem intimae regenerationis aspiciat Past. 85, 15. Fram Crístes ácennesse, Chr. P. p. 2, 2. On ðǽm eahteþan dæge æfter

coccel

Entry preview:

For last citation substitute Lasers, coccela loliorum, zizaniorum, Hpt. Gl. 462, 24, and add :-- Hyre corn beóð gelíce coccele ( a mistranslation of cocci simile), Lch. i. 170, 2. Hé sǽwð ge lasor ge coccul on manna æceron, Angl. viii. 300, 24. Coccelas

Crécisc

Entry preview:

Crécisc noma Graecum nomen, Rtl. 194, 21. On Crécisc, Ors. 1, 10; S. 46, 14: Jn. R. 19, 20. On Crégisc Graece, Jn. L. 19, 20. In Crégesc, 20, 24. Stafum Créciscum litteris Graecis, Lk. L. R. 23, 38. Þá Creáciscan Argolicas, Wrt. Voc. ii. 95, 39: Pelasgos

crop

Entry preview:

Add: a sprout, berry, &c. Crop caulon, Wrt. Voc. ii. 130, 1. Ꝥ cropp uvam, Lk. L. 6, 44. Bergan vel croppas bacce, Wrt. Voc. ii. 135, 73. Croppas corimbos, 21, 67: racemos, An. Ox. 2641: botros, 5, 28. a (round) pebble Croppas (teretes) glareas

folce-firen

Entry preview:

Perhaps the passage given here might be read Wǽrlogona sint folca firene hefige (folca being taken as parallel to wǽr-logona, and each referring to the people of Sodom and Gomorrah: cf. on þissum folcum, 1. 2499, þás folc, 2506) of the traitors, of the

ge-bilegan

(v.)
Entry preview:

Substitute: <b>ge-bilgan;</b> p. de To anger, offend Swá swá heó gebylged wǽre heó cwæð quasi indignata subjunxit, Bd. 4, 9; S. 398, 1. Mid hwylcum sáre gegremed and ábolgen (gebylged, v. l. ), Gr. D. 207, 25. Gode gebyligdum Deo offenso,

gímeleás-ness

(n.)
Grammar
gímeleás-ness, e; f.
Entry preview:

Carelessness Be speres gémeleásnesse of carelessness with a spear Ll. Th. i. 84, 11. Be ðám forþgewitenum gémeleásnissum ( praeteritas neglegentias ), þá þe hé on cildháde gefremede, Bd. 3, 27; Sch. 320, 1. Fore synnum and gémeleásnisum ( negligentiis

grǽd

(n.; adj.)
Grammar
grǽd, es; pl. grǽdas and (?) grǽde; m.
Entry preview:

Grass; pl. greeds (v. N. E. D.) Swé swé scúr ofer gréd sicut imber super gramen, Ps. Srt. ii. p. 191, 28. Grǽdas gramina, Wrt. Voc. ii. 40, 21. Grǽde (i-stem pl. ?, or ja-stem sing. ?, or wk. ? cf. ulua greðen, Lch. iii. 329, col. 1), ulva, ii. 31, 33

ísen

(adj.)
Grammar
ísen, adj.
Entry preview:

ísen randbeág ferreus umbo, Wrt. Voc. ii. 147, 79. Ꝥ ísene tol, Gr. D. 114, 1. Hié námon treówu and slógon on óþerne ende monige scearpe ísene næglas, Ors. 4, l; S. 158, 5. Hwæt ylst þú ús on smiþþan þínre búton ísene fýrspearcan (ferreas scintillas),

on-tyhting

(n.)
Grammar
on-tyhting, e; f.
Entry preview:

instigation, incitement Ná ealle yfele geþancu úre symle deófles ontihtincge beóð áwehte non omnes male cogitationes nostrae semper diaboli instinctu excitantur, Scint. 139, 11. intention, resolution Stefen sealmsanges þænne heó þurh ontihtincge (intentionem

ǽg-ðer

(pronoun.)
Grammar
ǽg-ðer, [ = ǽg-hwæðer] ; pron.

Eithereachbothuterqueambo

Entry preview:

Either, each, both; uterque, ambo Ǽgðer byþ gehealden ambo conservantur, Mt. Bos. 9, 17. Ǽgder ðara eorla each of the men. Andr. Kmbl. 2103; An. 1053. Heora ǽgðer either or both of them, each. Gen. 21, 31. On ǽgðre hand, on ǽgðere healic on either hand

Linked entry: égðer