eam
am
Entry preview:
am Ic eam biddende Drihten ad Deum deprĕcātus sum, Ps. Th. 141, 1. Ic eam leás écan dreámes I am bereft of eternal joy, Cd. 216; Th. 275, 7; Sat. 168: Exon. 10a; Th. 11, 8; Cri. 167: Exon. 36a; Th. 116, 34; Gú. 217: Mt. Rush. Stv. 11. 29
on-líce
Entry preview:
Like, in like manner Ealle ða ríca forheregian . . . swíðe onlíce ðam micelan flóde, Bt. 16, 1; Fox 50, 6: Met. 8, 47: Elen. Kmbl. 197; El. 99. Onlícost dydon swelce him nǽfre ǽr ðæm gelíc yfel an ne becóme, Ors. 3, 10; Swt. 140, 10: Past. 17; Swt. 123
rǽde
Entry preview:
A reading, lesson Ðiós rédo haec lectio, Lk. Skt. p. 11, 16. Ðió rédo quae lectio, 11, 5. Rédes lectionis, Mt. Kmbl. p. 10, 16. Ðara réda lectionum, 13, 13. Tó réde ad lectionem, Rtl. 126, 1. Hálige rǽdan (rǽdincge, MS. T.) hé sceal lustlíce gehýran,
Linked entry: ge-rǽde
rocettan
Entry preview:
To eructate, utter; eructare Roketto ł bilketto forþ ða ðe áhýded wérun eructabo abscondita, Mt. Kmbl. Rush. 13, 35. Roccetteþ eructuat, Ps. Surt. 18, 3 : eructuavit, 44, 2. Rocetaþ eructabunt, 118, 171. Bylcetteþ, roccetteþ eructuat, i. a corde emittit
Linked entry: recettung
snǽding
Entry preview:
A (slight?) meal Seó wucaþén nime snǽdinge ( mixtum, =déjeûner, consistant en un verre de vin et un pen de pain, Migne. Cf. the translation of the passage, R. Ben. 63, 1 :-- Ðære wucan rǽdere gange tó hláfe and drince) ǽr ðan ðe hé áginne rǽdan, R. Ben
Linked entry: snǽdan
un-cáfscipe
Inactivity ⬩ sluggishness ⬩ ignavia
Entry preview:
Inactivity, sluggishness; ignavia Ðá féng Nero tó ríce; se æt néxtan forlét Brytene ígland for his uncáfscipe (cf. se náht freomlíces ongan on ðære cynewísan, ac ... hé Breotona ríce forlét nihil omnino in re militari ausus est ... Brittaniam pene amisit
Linked entry: cáf-scipe
un-gelǽredness
Uninstructedness ⬩ ignorance ⬩ inexperience ⬩ rudeness
Entry preview:
Uninstructedness, ignorance, inexperience, rudeness Monige sindon mé swíðe onlíce on ungelǽrednesse sunt plerique mihi imperitia similes, Past. proem.; Swt. 25, 8. Hé hié ðreáde for hira ungelǽrednesse pastorum imperitia increpatur, 1; Swt. 27, 24. Mid
Linked entry: ge-lǽrednes
wyrt
Entry preview:
Wort (in brewing) Wyrt sandix (the word occurs in a list of terms 'de mensa,' and among a number denoting various kinds of drink. Cf. sandix, genus frugi, Corp. Gl. Hessels, 105, 103), Wrt. Voc. 1. 290, 64: 289, 9: ii. 87, 33. Bewylle on hwǽtene wyrte
ǽmetta
Entry preview:
On ǽmettan in tranquilitate, Past. 59, 1. Beóð hié swíður on hiera móde geswenced for ðǽm ǽmettan (ǽmtan, Hatt. MS.) ipsa deterius sua quiete fatigantur, 126, 24, Swá oft swá hí ǽmtan (ǽmettan, v. l.) habbaþ quotiescumque vacant, Bd. 4, 25; S. 601, 16
Linked entry: ǽmta
á-cenness
Entry preview:
Birth, nativity Úres Dryhtnes ácennes, Ors. 1, 14 S. 58, 11. Geðence hé ðá æðelu ðǽre æfterran ácennesse, ðæt is on ðǽm fulluhte nobilitatem intimae regenerationis aspiciat Past. 85, 15. Fram Crístes ácennesse, Chr. P. p. 2, 2. On ðǽm eahteþan dæge æfter
coccel
Entry preview:
For last citation substitute Lasers, coccela loliorum, zizaniorum, Hpt. Gl. 462, 24, and add :-- Hyre corn beóð gelíce coccele ( a mistranslation of cocci simile), Lch. i. 170, 2. Hé sǽwð ge lasor ge coccul on manna æceron, Angl. viii. 300, 24. Coccelas
Crécisc
Entry preview:
Crécisc noma Graecum nomen, Rtl. 194, 21. On Crécisc, Ors. 1, 10; S. 46, 14: Jn. R. 19, 20. On Crégisc Graece, Jn. L. 19, 20. In Crégesc, 20, 24. Stafum Créciscum litteris Graecis, Lk. L. R. 23, 38. Þá Creáciscan Argolicas, Wrt. Voc. ii. 95, 39: Pelasgos
crop
Entry preview:
Add: a sprout, berry, &c. Crop caulon, Wrt. Voc. ii. 130, 1. Ꝥ cropp uvam, Lk. L. 6, 44. Bergan vel croppas bacce, Wrt. Voc. ii. 135, 73. Croppas corimbos, 21, 67: racemos, An. Ox. 2641: botros, 5, 28. a (round) pebble Croppas (teretes) glareas
folce-firen
Entry preview:
Perhaps the passage given here might be read Wǽrlogona sint folca firene hefige (folca being taken as parallel to wǽr-logona, and each referring to the people of Sodom and Gomorrah: cf. on þissum folcum, 1. 2499, þás folc, 2506) of the traitors, of the
ge-bilegan
Entry preview:
Substitute: <b>ge-bilgan;</b> p. de To anger, offend Swá swá heó gebylged wǽre heó cwæð quasi indignata subjunxit, Bd. 4, 9; S. 398, 1. Mid hwylcum sáre gegremed and ábolgen (gebylged, v. l. ), Gr. D. 207, 25. Gode gebyligdum Deo offenso,
gímeleás-ness
Entry preview:
Carelessness Be speres gémeleásnesse of carelessness with a spear Ll. Th. i. 84, 11. Be ðám forþgewitenum gémeleásnissum ( praeteritas neglegentias ), þá þe hé on cildháde gefremede, Bd. 3, 27; Sch. 320, 1. Fore synnum and gémeleásnisum ( negligentiis
grǽd
Entry preview:
Grass; pl. greeds (v. N. E. D.) Swé swé scúr ofer gréd sicut imber super gramen, Ps. Srt. ii. p. 191, 28. Grǽdas gramina, Wrt. Voc. ii. 40, 21. Grǽde (i-stem pl. ?, or ja-stem sing. ?, or wk. ? cf. ulua greðen, Lch. iii. 329, col. 1), ulva, ii. 31, 33
ísen
Entry preview:
ísen randbeág ferreus umbo, Wrt. Voc. ii. 147, 79. Ꝥ ísene tol, Gr. D. 114, 1. Hié námon treówu and slógon on óþerne ende monige scearpe ísene næglas, Ors. 4, l; S. 158, 5. Hwæt ylst þú ús on smiþþan þínre búton ísene fýrspearcan (ferreas scintillas),
on-tyhting
Entry preview:
instigation, incitement Ná ealle yfele geþancu úre symle deófles ontihtincge beóð áwehte non omnes male cogitationes nostrae semper diaboli instinctu excitantur, Scint. 139, 11. intention, resolution Stefen sealmsanges þænne heó þurh ontihtincge (intentionem
ǽg-ðer
Either ⬩ each ⬩ both ⬩ uterque ⬩ ambo
Entry preview:
Either, each, both; uterque, ambo Ǽgðer byþ gehealden ambo conservantur, Mt. Bos. 9, 17. Ǽgder ðara eorla each of the men. Andr. Kmbl. 2103; An. 1053. Heora ǽgðer either or both of them, each. Gen. 21, 31. On ǽgðre hand, on ǽgðere healic on either hand
Linked entry: égðer