wíd-síþ
Entry preview:
Th. 318, 19; Wíd. 1
riht-wís
Entry preview:
Oft se ungeleáffulla wer bið gehǽled þurh ꝥ rihtwíse wíf saluabitur uir infidelis per mulierem fidelem, Chr. 1067; P. 202, 15. Uton beón rihtwíse on úrum móde wiþ óþre men, Bl. H. 95, 28.
wíd-land
Entry preview:
Cf. wíd*-*sǽ Nǽron Metode wídlond ( or under II) ne wegas nytte, ac stód be*-*wrigen folde mid flóde, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Ic on middangeard nǽfre egorhere eft gelǽde, wæter ofer wídland, 92, 33; Gen. 1538: 85,9; Gen. 1412 : Andr.
flyge-wíl
a flying wile ⬩ cunning trick
Entry preview:
a flying wile, cunning trick
æppel-wín
Apple-wine ⬩ cider ⬩ pomaceum
Entry preview:
Apple-wine, cider; pomaceum, Cot. 117
Linked entry: wín
æced-wín
ACID-WINE ⬩ murratum vinum
Entry preview:
ACID-WINE; murratum vinum, Mk. Lind. War. 15, 23
Linked entry: eced-wín
word-wís
Wise in speech ⬩ learned
Entry preview:
Wise in speech, learned Ðæs wordwísan sophisle, Wrt. Voc. ii. 78, 39
wín-sæd
Wine-sated ⬩ having had one's fill of wine
Entry preview:
Wine-sated, having had one's fill of wine Yrrum ealowósan, were wínsadum, Exon. Th. 330, 12; Vy. 50. Weras wínsade (cf. hé oferdrencte his duguðe ealle, 21, 22; Jud. 31; and the Latin c. 13, 2 : Erant omnes fatigati a vino). Judth.
wís-wyrde
Entry preview:
Wise in speech Se ðe wǽre stuntwyrde, weorðe se wíswyrde, Wulfst. 72, 18
mæsse-wín
Wine used in the service of the mass
Entry preview:
Wine used in the service of the mass Messewín infertum vinum, Ælfc. Gl. 32; Som. 61, 126; Wrt. Voc. 27, 52
wíd-folc
Entry preview:
A wide-spread folk Of ðam wídfolc, cneórím micel, cenned wǽron, Cd. Th. 98, 31; Gen. 1638. Cf. síd-, unrím-folc
ge-win
Entry preview:
D. 122, 22. cf. (1 b β) For þǽm gewinne þe hé ( the evil judge ) wiþ God wan, Bl. H. 63, 3. cf. (1 b γ) Mannes líf is campdóm . . ., for ðan þe ǽlc ðǽra ðe Gode geþíhð bið on gewinne wið ðone deófol, Hml.
wís-hygdig
Wise-minded
Entry preview:
Wise-minded Him ðá wíshýdig Abraham gewát, Cd. Th. 109, 2; Gen. 1816. Ongan his brýd wíshýdig wer wordum lǽran, 109, 15; Gen. 1823: 123, 29; Gen. 2053: 136, 8; Gen. 2255
wíd-férende
Entry preview:
Wide-journeying, far-travelling On ðam ( the ocean ) wuniaþ, wídférende síðe on sunde, seldlícra fela, Exon. Th. 193, 32; Az. 130. Ne magon ðǽr gewunian wídférende, ne ðǽr elþeódige eardes brúcaþ, Andr. Kmbl. 558; An. 279
Linked entry: wíd-farende
wíd-lást
Entry preview:
Making a track that stretches far, wide-wandering Ðú (Cain) fléma scealt wídlást wrecan (vagus el profugus eris super terram, Gen. 4, 12), Cd. Th. 62, 28; Gen. 1021. (Wer) wídlást ferede rófne hafoc, Exon. Th. 400, 8; Rä. 20, 6
med-wís
Not wise ⬩ dull ⬩ foolish
Entry preview:
Not wise, dull, foolish Ða medwísan hebetes, Past. 30, 1; Swt. 203, 6, 15, 21; 205, 2, 4, 17. Sume wísran sume medwísran quosdam sapientes, quosdam tardiores, 30, 2; Swt. 205, 7. Medwísum men, Exon. 102 b; Th. 387, 24; Rä. 5, 10
Linked entry: sám-wís
wíd-lást
Entry preview:
Gé (the apostles) sindon earme ofer ealle menn, wadað wídlástas ( wide are your wanderings), weorn geféraþ earfoðsíða, Andr. Kmbl. 1353 ; An. 677
níd-wís
Necessary ⬩ due
Entry preview:
Swá swá se líchama biþ ontend þurh unálýfede lustas, swá eác byrnþ seó sáwul þurh neádwís wíte, Homl. Th. ii. 338, 19. Neádwísum ł neád-þearflícum gestreónum debito emolumento, Hpt. Gl. 432, 68.
wíd-scriþol
Entry preview:
Wide-wandering, roving, rambling Hlúd and wídscriðel garrula et vaga, Kent. Gl. 188. Ðæt feórðe muneca cyn is wídscriþul (wíðscriþel gyrovagum, R. Ben. Interl. 10, 16) genæm*-*ned, R. Ben. 9, 21.
Linked entry: scriðol
ge-wis
Entry preview:
<b></b> of knowledge (to know) for certain, with certainty, without any doubt :-- Wite gehwá tó gewissan, þæt . . ., Hml. Th. i. 96, 3: Hml. S. 13, 136. Ic nát tó gewissan hwǽr hé wunað nú, 21, 31