Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

in-líce

(adv.)
Grammar
in-líce, adv.

Inwardlyinternallythoroughlyheartily

Entry preview:

Inwardly, internally, thoroughly, heartily Hé hine bæd and hét ðæt hé inlíce ðam biscope freónd wǽre amicum episcopo fieri petiit et impetravit, Bd. 5, 19; S. 641, 8. Ðú miht openlíce ongiton ðæt ðæt is for inlíce gód þing ðæt ... you can plainly perceive

Linked entry: for-inlíce

Medeshámstede

(n.)
Grammar
Medeshámstede, es; m.

Peterborough

Entry preview:

Peterborough Abbud ðæs mynstres ðe gecweden is Medeshámstyde on Gyrwan lande, Bd. 4, 6; S. 573, 45. Nama hit gáuen Medeshámstede, forðan ðæt ðǽr is án wæl ðe is geháten Medeswæl, Chr. 654; Erl. 29, 9. Hé geaf hit ðá tó nama Burch ðe ǽr hét Medeshámstede

neáh-mǽg

(n.; prefix)
Grammar
neáh-mǽg, neá-, néh-mǽg, es; m.

A near kinsman

Entry preview:

A near kinsman His gebróðru and his neámágas fratres ejus omnisque cognatio illa, Ex. 1, 6. Neáhmága adfinium, Wrt. Voc. ii. 3, 8. His néhmága sum and his worldfreónda, Blickl. Homl. 113, 9. Se man leóf his néhmágum and his worldfreóndum, 111, 27. Wífe

neósung

(n.)
Grammar
neósung, e; f.

A visitingvisitation

Entry preview:

A visiting, visitation Synna forgyfenys, húselgang and Godes neósung sind eallum gemǽne, Homl. Th. i. 64, 32. Johannes wearþ on ðysum dæge tó heofenan ríces myrhþe þurh Godes neósunge genumen, 58, 4. Mid ðý ðá æfter langre tíde com tó him for neósunge

Linked entry: ge-neósung

nift

(n.)
Grammar
nift, e; f.

A niecegrand-daughtera step-daughter

Entry preview:

A niece, grand-daughter, or a step-daughter Nift privigna, filia sororis, Ep. Gl. 18 b, 6. Nift privigna, Wrt. Voc. ii. 117, 80. Seó wæs nift ðæs hína ealdres ( neptem patris families ), Bd. 3, 9; S. 534, 5. Ic an míne láuedy half marc goldes an míne

norþ-folc

(n.)
Grammar
norþ-folc, es; n.

The northern division of a peoplethe people of the north of Englandthe people of NorfolkNorfolk

Entry preview:

The northern division of a people; the people of the north of England Humbre tósceádeþ súþfolc Angelþeóde and norþfolc, Bd. 1, 25; S. 486, 18. the people of Norfolk, Norfolk Hé wæs geboren on Norþfolce. Ðá geaf se cyng his sunu ðone eorldóm on Norþfolc

ofer-holt

(n.)
Entry preview:

a forest of spears which rise over the heads of those who bear them(?) Hié gesáwon fyrd Faraonis forþ ongangan oferholt wegan eóred líxan they (the Israelites) saw Pharaoh's host advance, saw a forest of spears move (or saw them bearing a forest

racsan

(v.)
Grammar
racsan, raxan
Entry preview:

to stretch one's self after sleep Swá hé of hefegum slǽpe raxende áwóce, Guthl. 12; Gdwin. 60, 6. [Cf. Après dormer il co espreche raskyt hym, Wrt. Voc. i. 152, 25. He ( sloth ) his brest knocked and roxed (raxed, MS. W.: roskid, MS. B.) and

Linked entry: raxan

ge-stieian

(v.)
Grammar
ge-stieian, -sticcian; p. ode, ede; pp. od, ed [stician to stick]
Entry preview:

To stick, pierce, transfix Hét mon me ðæt ic ðone swile gesticode jussērunt me incīdĕre tŭmōrem illum, Bd. 4, 19; S. 589, 1. Gebýreþ ðæt ðæt mód wierþ gesticced mid ðære scylde gielpes it happens that the mind is pierced by the sin of boasting, Past.

ge-wérgian

(v.)
Grammar
ge-wérgian, -wérigan; p. ode, ade; pp. od, ad

To wearyfatiguefatīgāre

Entry preview:

To weary, fatigue; fatīgāre He gewérgad sæt he sat wearied, Beo. Th. 5697; B. 2852: Exon. 51 a; Th. 178, 12; Gú. 1243. Mauritanie wǽron mid ðam gewérgode the Mauritanians were wearied by it, Ors. 5, 7; Bos. 107, 7. Ðe on lengtenádle gewérigade wǽron

gód-dǽd

(n.)
Grammar
gód-dǽd, e; f.

A good deeda benefit

Entry preview:

A good deed, a benefit Menn swíðor scamaþ nú for góddǽdum ðonne for misdǽdum men are now more ashamed of good deeds than of misdeeds, Swt. A. S. Rdr. 109, 161: Exon. 26 b; Th. 79, 7; Cri. 1287: 65 b; Th. 242, 6; Ph. 669. Ealra góddǽda hí forgiten hæfdon

riftere

(n.)
Grammar
riftere, es; m.
Entry preview:

A reaper Riftre messor, Wrt. Voc. ii. 56, 55 : 71, 30. Riptere, i. 74, 68. Ðæt geríp is micel and ða rifteras feáwa, Homl. Th. ii. 520, 16. Riftra[s] messores, Mt. Kmbl. Rush. 13, 39. Ic cweþe tó riftrum mínum dicam messoribus, 13, 30. Se bær his ryfterum

Linked entry: riptere

súre

(n.)
Grammar
súre, an; f.
Entry preview:

Sorrel; rumex acetosa (v. E. D. S. Pub., Plant Names, for terms in which sour is used to denote this plant) Súrae salsa, Txts. 98, 974. Súre, Wrt. Voc. i. 68, 54: saliunca, ii. 119, 64. Wiþ cancerádle, súre, sealt . . ., Lchdm. ii. 108, 9: 266, 16. Wensealf

súþ-folc

(n.)
Grammar
súþ-folc, es; n.
Entry preview:

A southern people, a people living south in relation to some other Rómáne and eall súþfolc (ealle súþfolc, 146, 15), Lchdm. ii. 16, 1. Humbre streám tósceádeþ súþfolc Angelþeóde and norþfolc, Bd. 1, 25; S. 486, 17. Eorldóm on Norðfolc and Súðfolc ( Suffolk

un-álífedlíc

(adj.)
Grammar
un-álífedlíc, adj.

Not allowableunlawfulillicit

Entry preview:

Not allowable, unlawful, illicit Unálýfedlíc þing hoc nefas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 51, 2. Swýnen flǽsc Iudéum unálýfedlíc ys tó etanne, Ps. Th. 16, 14: Homl. Th. ii. 456, 35. Hí ne móstan for him náht unálýfedlíces begangan, Shrn. 65, 11. On hús gehwyrfed

un-geþwǽrian

(v.)
Grammar
un-geþwǽrian, p. ode

To disagreebe at variancediffer

Entry preview:

To disagree, be at variance, differ Ic ungeðwǽrige dissentio, Ælfc. Gr. 30; Zup. 190, 13. Anda fram gódan willan ungeþwǽregaþ invidia a bona voluntate discordat, Scint. 143, 3. Hé ongeat ðæt hí on monegum ðingum Godes cyricean ungeþwǽredon vitam ac professionem

Linked entry: ge-þwǽrian

up-ryne

(n.)
Grammar
up-ryne, es; m.
Entry preview:

A coming up, rising of a heavenly body, coming of day Wiþ hire ( the sun's ) uprynæs, Bt. 25; Fox 88, 27. Fram sunnan upryne a solis ortu, Ps. Spl. 106, 3. Uprine, 112, 3. Æfter sunnan setlgange ǽr mónan upryne, Lchdm. i. 330, 18. Ymb ðæs dæges uppyrne

Linked entry: up-yrne

weorold-lagu

(n.)
Grammar
weorold-lagu, e; f. : -laga, an; m.
Entry preview:

Law relating to secular matters, civil law as distinguished from ecclesiastical Woruldcunde bóte séce man be woruldlage, L. C. S. 38 ; Th. i. 398, 22. Hláfordes searwu æfter woruldlagu is bótleás þing, Wulfst. 274, 24. Wíse woroldwitan ðe gesettan tó

will-weorþung

(n.)
Grammar
will-weorþung, e; f.
Entry preview:

Worship paid to springs Wé lǽraþ ðæt preósta gehwilc ǽlcne hǽðendóm ádwæsce, and forbeóde wilweorðunga (cf. Hǽðenscipe biþ . . . ðæt man weorðige hǽiene godas, and sunnan oþþe mónan, fýr oþþe flód, wæterwyllas oþþe stánas, L. C. S. 5 ; Th. i. 378, 20

ymb-wyrcan

(v.)
Grammar
ymb-wyrcan, p. -worhte.
Entry preview:

to surround with works Hé mid eallum ðyssum ða burh on mycelre heánnesse ymbworhte (v. l. ymbsealde. v. ymb-sellan), Bd. 3, 16; S. 542, 24 note. Byrig ðære ðe mid náne wealle ne bið ymbworht urbs absque murorum ambitu, Past. 38; Swt. 277, 21. to weave