cristnian
To christianize, catechize ⬩ catechizare
Entry preview:
To christianize, catechize; catechizare Ðæt Paulinus ðǽr ðæt folc cristnode and fullode [MS. cristnade RUNE fullade] that Paulinus might there christen and baptize the people, or as the original Latin of Bede has it, with greater precision, — ut Paulinus
flǽsc-mete
FLESH-MEAT ⬩ flesh ⬩ carnĕus cĭbus ⬩ căro
Entry preview:
FLESH-MEAT, flesh; carnĕus cĭbus, căro Hú wæs mancynne flǽscmete alýfed æfter ðam flóde why was fleshmeat allowed to mankind after the flood? Boutr. Scrd. 21, 16. Mid flǽscmete with flesh-meat, L. C. S. 47; Th. i. 402, 24. Gé etaþ flǽscmettas eówre hreáwe
for-gýmeleásian
To neglect entirely ⬩ omnīno neglĭgĕre
Entry preview:
To neglect entirely; omnīno neglĭgĕre Forgýmeleásian neglĭgĕre, Scint. 81: Fulg. 18. Gif he forgýmeleásaþ his hláfordes gafol if he neglect his lord's tribute, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15. Swylc geréfa swylc ðis forgýmeleásie such reeve as may neglect
Linked entries: for-gémeleásian for-giémeleásian for-gímeleásian
forþ-lǽstan
To follow out ⬩ accomplish ⬩ fulfil ⬩ ăgĕre ⬩ perăgĕre
Entry preview:
To follow out, accomplish, fulfil; ăgĕre, perăgĕre Ðæt for intingan ðæs godcundan eges ǽne síþe for his scylde onbryrded ongan, swá he eác eft for intingan ðære godcundan lufan lustfulligende ðam écum médum fæstlíce forþlǽste quod causa divīni tĭmōris
freóls-tíd
A feast-tide ⬩ festīvum tempus
Entry preview:
A feast-tide; festīvum tempus Æt ðissere freólstíde at this feast-tide, Homl. Th. ii. 264, 17. Sce. Marian freólstída ealle weorþie man georne let all St. Mary's feast-tides be strictly honoured, L. Eth. v. 14; Th. i. 308, 13. Freólstídan and fæstentídan
hand-dǽda
Entry preview:
One who does a deed with his own hand Ðonne wille ic ðæt eall seó mǽgþ sý unfáh bútan ðam handdǽdan then I will that all the kindred be free from the feud except the actual doer of the deed, L. Edm. S. 1; Th, i. 248, 6, 12: L. Eth. 2, 5; Th. i. 286,
Linked entry: -dǽda
in-gelǽdan
To lead ⬩ bring in ⬩ introduce
Entry preview:
To lead or bring in, introduce Ingelédde ofer hie Drihten weter séwe the Lord brought upon them the water of the sea, Cantic. Moys. 23; Thw. notæ, p. 30. Óþ ðæt ic ðé ingelǽde on mínes Fæder hús until I bring thee into my father's house, Blickl. Homl
níwness
Newness ⬩ novelty
Entry preview:
Newness, novelty Ne sceal him mon ánne mete gebeódan, ac missenlíce, ðæt seó niównes ðara metta mǽge him góde beón, Lchdm. ii. 240, 15. Ðæs mónan níwnys, Anglia viii. 310, 38. Ðá wæs se déma mid ða neównysse ( novitate ) swá monigra heofonlícra wundra
ge-trýwþ
A covenant ⬩ treaty ⬩ pledge ⬩ faith ⬩ fidelity ⬩ fœdus ⬩ pignus
Entry preview:
A covenant, treaty, pledge, faith, fidelity; fœdus, pignus Ofer ealle ða getrýwþa ðe he him geseald hæfde against all the pledges which he had given him, Chr. 1001; Erl. 136, 15: 1093; Erl. 229, 19. Lytle getrýwþa wǽron mid mannum there has been little
Linked entry: ge-treówþ
stǽr-wrítere
Entry preview:
A writer of history, a historian Swá swá sóþsagol stǽrwrítete ( verax historicus ) ða þing ðe be him oþþe ðurh hine gewordene wǽron ic áwrát, Bd. 3, 17; S. 545, 5. Stæfwrítere (stǽr-?) historiographus, Wrt. Voc. ii. 42, 45. Swá swá Trogus and Iustinianus
þeóf-gild
Entry preview:
Payment made in the way of fine or compensation by one convicted of stealing Swerian hí ðæt him nǽfre áð ne burste, ne hé þeófgyld ne gulde (i.e. that he had never been convicted of stealing ), L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 13: iii. 4; Th. i. 294, 13: L.
un-cwíd
Undisturbed by charges ⬩ in undisputed possession
Entry preview:
Undisturbed by charges, in undisputed possession Se ðe sitte uncwýdd and uncrafod on his áre on lífe, L. Eth. iii. 15; Th. i. 298, 9. Ðǽr se bónda sæt uncwýd (-cwýdd, MS. G.) and unbecrafod (cf. ubi bunda manserit sine calumpnia, L. H. I. 14, 5; Th.
Linked entry: cwíd
winter-tíd
Entry preview:
Winter-time, winter Hit is wintertíd nú, and ic wundrie þearle hwanon þes wyrtbrǽð þus wynsumlíce stéme, Homl. Skt. i. 4, 35. Swá gelíc swá ðú æt swǽsendum sette mid ðínum ðegnum on wintertíde ( brumali tempore ), and sý fýr onǽled, Bd. 2, 13; S. 516
ymb-scínan
Entry preview:
To shine round, surround with brightness Ðæs Héhstan mægen ðé ymbscíneþ, Blickl. Homl. 7, 36. Seó sunne ymbscínð ðone blindan, and se blinda ne gesihð ðære sunnan leóman, Homl. Th. ii. 446, 32. Berhtnise Godes ymbsceán hiá (him ymbesceán, W. S.) claritas
æsc
Entry preview:
Add: ash-tree (v. C. D. vi. 252-3 for the large number of place-names in which æsc occurs) Æsces sceal mǽst there must be most of ash, Lch. ii. 86, 8. a ship Aesc cercilus, Wrt. Voc. ii. 103, 56. Æsc cercylus, 14, 16. Ðá Deniscan leóde on Norðhymbra
bræc
A brack ⬩ break
Entry preview:
A brack, break [v. N. E. D. D. D. s. vv.], a strip of uncultivated land (?) Of ðane ealdan mǽre innon ðá(m ?) bræce; of ðan bræce andlang beces innon ródstubban (cf. the same boundaries in another charter:-- Of ðan ealdan mére innon ðám brece; andlang
be-sylian
Entry preview:
Hé on synnum hine sylfne besyleð, Wlfst. 78, 16 note. Ic mé sylfe on þám adale forligeres besylede, Hml. S. 236, 343. Hér líð se ealdorman (Holafernes) mid his blóde besyled, Hml. A. 113, 369. Hú oft his sweord wire besyled on unscyldigum blóde quoties
blóstm
Entry preview:
Blóstm flos, Ælfc. Gr. Z. 312, 2: flosculus, Wrt. Voc. ii. 149, 58. Ísengrǽgum blóstme ferrugineo flore, 147, 67. Flores blóstma (-as?, -an?) s. nominati quod cito defluant de arboribus, Wülck. Gl. 240, 22. Feld full grówendra blóstma (blósma, v. l.),
blótan
Entry preview:
Swelce hwá wille blótan ðǽm fæder tó ðance and tó lácum his ǽgen bearn quasi qui victimat filium in conspectu patris sui, Past. 393, 9. Add: [a weak past seems used (ofredon and blótten (-on. Th., blóten, S. 162, 30)) in Ors. 4, 4; Bos. 80, 18; cf. O.
burg-geréfa
Entry preview:
Þá frægn se burhgeréfa (cf. Rómeburge geréfa, 28) hyne, Shrn. 96, 30. Se burhgeréfa (cf. ðǽre burge geréfa, 12), 120, 14. Ðæs burhgeréfan (cf. Rómeburge geréfa, 6) sunu ( praefecti filius, Ald. 60, 5), 56, 10: Hml. S. 23, 770. Ðá cwæþ Neron tó his burhgeréfan