Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

feól-heard

(adj.)
Grammar
feól-heard, adj.

File-hardhard like a fileinstarlīmæ dūrus

Entry preview:

File-hard, hard like a file; instar, līmæ dūrus Hí léton of folman feólhearde speru they let the file-hard spears from their hands, Byrht. Th. 134, 63; By. 108

ge-cyssan

(v.)
Grammar
ge-cyssan, p. -cyste; pp. -cyssed [cyssan to kiss]

To kissoscŭlāri

Entry preview:

Lind. 7, 38

morþor-bedd

(n.)
Grammar
morþor-bedd, es; n.

The bed of deaththe bed where a murdered man lies

Entry preview:

The bed of death, the bed where a murdered man lies Wæs ðam yldestan mǽges dǽdum morþorbed stréd (of a man shot by his brother), Beo. Th. 4864; B. 2436

ge-screncan

(v.)
Grammar
ge-screncan, p. te
Entry preview:

Lind. 13. 6. Ðú gescrenctyst on-arísende on me supplantasti insurgentes in me, Ps. Spl. C. 17, 41

stig-ráp

(n.)
Grammar
stig-ráp, es ; m.
Entry preview:

(In each case the word occurs in a list of words connected with riding.) Stírápas scansilia, 41, 34

Linked entry: stí-ráp

þe

(pronoun.)
Grammar
þe, <b>=se</b>,
Entry preview:

Lind. 15, 24. Ðe ilca ipse, 3, 4. Ðe ðe qui, 3, 2. Ðe Hǽlend, Jn. Skt. Rush. 4, 2, 6

un-geleáfullíc

(adj.)
Grammar
un-geleáfullíc, adj.

unbelievingincredulousunbelievableincredible

Entry preview:

unbelieving, incredulous Gif hwá ðises ne gelýfð hé ys ungeleáfulíc, Jud. 15, last line. unbelievable, incredible Ic wát ðæt hit wile ðincan swýðe ungeleáffullíc ungelǽredum mannum, Lchdm. iii. 270, 7

dígan

(v.)
Grammar
dígan, (?); p. deóg
Entry preview:

To die Deáðfǽge deóg, siððan dreáma leás in fenfreoðo feorh álegde, hǽðene sáwle deathdoomed he died, after he joyless in the fenfastness life laid down, his heathen soul, B. 850

Linked entries: ge-dígan deágan deóg

feón

(v.)
Grammar
feón, p. feah, pl. fǽgon; pp. fegen, fægen

To rejoice

Entry preview:

To rejoice Swá mycle má wé feógað on ðám tóweardan lífe, An. Ox. 1118 note. Þý lǽs on Þ fǽgon Þ ic swá lytle hwíle lifgean móste, Nar. 32, 20

ge-onlícan

(v.)
Grammar
ge-onlícan, p. ge-onlícte, ge-onlíhte
Entry preview:

To make like; reflex. with tó, to pretend to be Hé geonlícte (-líhte, v. l.) hine sylfne tó sumum ælþeódigum men peregrinum quempiam esse se simulans, Gr. D. 75, 4

Linked entry: on-lícan

mis-feng

(n.)
Grammar
mis-feng, es ; m.
Entry preview:

A mistake, fault, misdeed Hé ús gegearwað þá heofonlican for ðám eorðlicum . . . gif wé ælmyssan dón willað on úrum lífe, and gif wé dǽdbóte dón willaþ úrra misfenga, Nap. 45

swegel-horn

Entry preview:

Swegelhorna sambucorum, i. genus simphoniarum (licet musica sambucorum harmonia persultans insonuerit, Ald. 23, 3), 1645. Add

þriwa

(num.; adv.)
Grammar
þriwa, þrywa, þreowa, þriowa, þriuwa, þriga, þrige, þría; adv.

Thricethree times

Entry preview:

Þriwa (ðriga, Lind.: þriowa, Rush.) ter, Mt. Kmbl. 26, 34. Þriuwa, Rush. 75. Þriwa (ðría, Lind.: ðrige, Rush.), Mk. Skt. 14, 30, 72. Þriwa (ðriga, Lind.: ðrige, Rush.), Lk. Skt. 22, 61. Þriwa (þrywa, MS. A.), Jn. Skt. 13, 38: 21, 14. Þriga, Wrt.

Linked entries: þría þriga

smireness

(n.)
Grammar
smireness, e; f.
Entry preview:

Lind. 26, 12. Smirenisse unguenti, Rtl. 115, 41. Smyrenisse, Lchdm. i. 346, 9. Mið smiriniss unguento. Lk. Skt. Lind. 7, 38: oleo, 46. Smyrenesse unctum, Wrt. Voc. ii. 91, 35. Smerenessa and sealf, Lchdm. ii. 10, 19: 158, 9.

Linked entry: smcreness

þóht

(n.)
Grammar
þóht, es; m.
Entry preview:

Lind. 5, 15. Mid þóhtes wilnunga besmiten desiderio cogitationis coinquinatus, L. Ecg. C. 5; Th. ii. 138, 15. In alle ðóht ðínne in tota mente tua, Mt. Kmbl. Lind. 22, 37. In ðon ilco ðócht in eundem sensum, p. 9, 18.

wilcumian

(v.)
Grammar
wilcumian, p. ode
Entry preview:

v. preceding word), Lind.) ł groeta salutari Mk. Skt. Rush. 12, 38

Linked entry: wellcumian

B

Grammar
B, THE sound of b is produced by the lips; hence it is called a labial consonant, and has the same sound in Anglo-Saxon as in English. In all languages, and especially in the dialects of cognate languages, the letters employing the same organs of utterance are continually interchanged. In Anglo-Saxon, therefore, we find that b interchanges with the other labials, f and
Entry preview:

p Ic hæbbe I have, he hæfþ he hath. When words are transferred into modern English, b is sometimes represented by f or v :-- Beber or befor a beaver; Ober, ofer, over. In comparing the Anglo-Saxon aspirated labial f with the corresponding letter in Old

hóh

(n.)
Grammar
hóh, hógh, hó, hoo a form occurring in local names whose meaning is thus given by Kemble: 'Originally a point of land, formed like a heel, or boot, and stretching into the plain, perhaps even into the sea,' Cod. Dipl. iii. xxvi, where see the references to the various forms. Kemble's supposition is borne out by the following passage, in which the word occurs independently
Entry preview:

Wé ðá fóron forþ be ðæm sǽ and ðǽr ða heán hós and dene and gársecg ðone æthiopia wé gesáwon promuntoria ad oceanum in ethiopia vidimus, Nar. 24, 9

loft

(n.)

air

Entry preview:

air Heó ne líþ on nánum þinge ac on lofte heó stynt it (the earth) does not rest on anything, but stands in the air, Hexam. 6; Norm. 10, 20

pricele

(n.)
Grammar
pricele, <b> (a?),</b> an; f. m. (?)
Entry preview:

Lind. 12, 59