Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þearfan

(v.)
Grammar
þearfan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To need, suffer need Nú ðú ðæt swá openlíce ongiten hæfst, ne þearfe ic nú náuht swíþe ymbe ðæt swincan, Bt. 35, 3; Fox 158, 8. Úre ceaster is þearfende ... wé þoliaþ ðone heardestan hungor, Ap. Th. 9, 7. Ðú, þíne þearfende thou, needing food (? v. þigen

æt-bredan

(v.)
Grammar
æt-bredan, &c. l. æt-bregdan, -brédan; p. -brægd, -brǽd, pl. -brugdon, -brúdon; pp. -brogden, -bróden, and add: To take away from (
Entry preview:

with dat. or with preps, of, fram) Ætbrǽt detorsit, Germ. 397, 368. with idea of deprivation God forgeaf ðá ǽhta, and God hí eft ætbrǽd, Hml. Th. ii. 328, 30. Drihten mancynne ætbrǽd wuldor, þæt hé him wuldor forgeáfe, i. 578, 15. with idea of spoliation

ge-winnan

(v.)
Entry preview:

Dele in Dict. first two passages under <b>I,</b> and the fourth under (v. IV. below), and add: intrans. To strive, contend, fight Gewon conflixit, i. certavit, Wrt. Voc. ii. 133, 23. of hostile action against a person Guðlác ána gewon, Gú

á-wendan

(v.)

To turn.to give a certain direction toto returnto reducebring into subjectionto turn aside,to remove divertto avertto pervertto changeto turn into something elsetransformto translatereproduce something with other materialto exchangeTo turntake a certain direction

Entry preview:

Add: trans. To turn. to give a certain direction to Hé áwende eów fram Drihtne, Deut. 13, 5. Hé áwende hine sylfne tó Gode, Chr. 1067;P. 201, 34. Hú se deófol tó mislicum synnum heora mód áwende, Hml. S, 10, 222. Uton áwendan úrne willan tó Gode, 28,

Linked entry: on-wendan

HÁD

(n.)
Grammar
HÁD, es; m.
Entry preview:

person; persona Ðú ne besceáwast nánes mannes hád non respicis personam hominum, Mt. Bos. 22, 16. Cyninges naman hæfde and wæs ðæs hádes well wyrþe regis nomine ac persona dignissimus, Bd. 3, 21; S. 550, 40, MS. B. Weorþian wé ða cláþas his hádes let

eall

Entry preview:

Add: with another word in agreement. noun, adj., numeral. all Forðférde Decius and ǽfre ǽlc dǽl eall his cynnes ( one and all of his race ), Hml. S. 23, 349. Hwí wæs Adame án treów forboden, þá þá hé wæs ealles óðres hláford ( lord of all else ) ?, Angl

æt-befón

(v.)
Grammar
æt-befón, ic -befó; subj. ic, he -befó [æt, be, fón]

To take toattachdeprehenderecapereinvenire

Entry preview:

To take to, attach; deprehendere, capere, invenire Gif hwá befó ðæt him losod wæs, cenne se ðe he hit ætbefó hwanon hit him cóme if any one attach that which he had lost, let him with whom he attaches it declare whence it came to him, L. Eth. ii. 8;

efen-fela

(n.; num.)
Grammar
efen-fela, -feola; indecl.

So many, as many tŏtĭdem, tot

Entry preview:

So many, as many; tŏtĭdem, tot Eardas rúme Meotud arǽrde efen-fela bega þeóda and þeáwa the Creator established spacious lands, as many of both nations and manners, Exon. 89 a; Th. 334, 17; Gn. Ex. 17. Hilde abbudisse efen-feola wintra in munuclífe Drihtne

Linked entries: æfen-fela em-fela

fefer-ádl

(n.)
Grammar
fefer-ádl, fefor-ádl, e; f. [ádl a disease]

Fever-diseasefeverfebris

Entry preview:

Fever-disease, fever; febris Heó wæs swenced mid hǽto and mid bryne feferádle she had been afflicted with the heat and burning of a fever, Bd. 5, 4; S. 617, 28. Wið fefer-ádle for fever disease, L. M. 1, 62; Lchdm. ii, 134, 13. Sleá ðé Drihten mid feforádle

Linked entries: feber-ádl fefor-ádl

fers

(n.)
Grammar
fers, færs, fyrs, es; n.

A VERSEsentencetitleversuscarmen

Entry preview:

A VERSE, sentence, title; versus, carmen Periodos is clýsing, oððe ge-endung ðæs ferses a period is the conclusion, or ending of the sentence, Ælfc. Gr. 50, 14; Som. 51, 18. Ic fersige oððe ic wyrce fers versĭfĭcor, 37; Som. 39, 3, MSS. C. D. Ongan he

Linked entries: færs fyrs

freom

(adj.)
Grammar
freom, adj.

Firmstrongpowerfulfirmusstrēnuusfortis

Entry preview:

Firm, strong, powerful; firmus, strēnuus, fortis Ðá com Metod freom on fultum then came the powerful Lord to his aid, Cd. 134; Th. 169, 1; Gen. 2793: 143; Th. 178, 19; Exod. 14. Se wæs má on cyriclícum þeódscypum gelǽred, ðonne he freom wǽre in weoroldþingum

freó-man

(n.)
Grammar
freó-man, frí-man, frig-man, -mann, es; m.

A freemanfree-born manlībĕræ conditiōnis hŏmovir ingĕnuus

Entry preview:

A freeman, free-born man; lībĕræ conditiōnis hŏmo, vir ingĕnuus Ðæt ǽlc freóman getreówne borh hæbbe that every freeman have a true surety, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 7: L. C. S. 20; Th. i. 386, 19. Hwæt gifest ðú me freómanna to frófre what givest thou

fyrdung

(n.)
Grammar
fyrdung, e; f.

an army prepared for wararmamentexercĭtusan expeditionexpĕdītioa campcastra

Entry preview:

an army prepared for war, armament; exercĭtus Beó man georne ymbe fyrdunga let the armaments be diligently attended to, L. Eth. v. 26; Th. i. 310, 24: vi. 32; Th. i. 322, 32. an expedition; expĕdītio On fyrdunge in the expedition, L. C. S. 79; Th. i

Linked entries: forðung fyrding

hand-þegen

(n.)
Grammar
hand-þegen, es; m.
Entry preview:

An attendant, one of a retinue, servant Ðá hé ðá ðyder férde ðá wǽron his handþegnas twegen when he journeyed thither, two of his attendants were with him, Guthl. 14; Gdwin. 62, 3. Willfriþ his preóst and his hond-þeng Wilfrid his priest and attendant

hreófla

(n.)
Grammar
hreófla, an; m.

Leprosyscabbiness

Entry preview:

Leprosy, scabbiness Se hreófla him fram férde lepra discessit ab illo, Lk. Skt. 5, 13: Mt. Kmbl. 8, 3: Homl. Th. i. 120, 15. Swá micel hreófla tanta scabies, Bd. 5, 2; S. 614, 44. Geseah ðæt hirelíchama wæs áfylled mid hreóflan eam vidisset perfusam

mann-slaga

(n.)
Grammar
mann-slaga, an; m.

A homicideman-slayer

Entry preview:

A homicide, man-slayer Manslaga homicida, Wrt. Voc. i. 85, 44: L. Edm. E. 4; Th. i. 246, 7. Ne beó ðú manslaga non occides, Deut. 5, 17: L. Eth. ix. i; Th. i. 340, 8: L. C. S. 41; Th. i. 400, 13. Gé sind manslagan ye are murderers, Homl. Th. i. 46, 24

BET

(adv.)
Grammar
BET, bett; [? from bet well; comp. betor better? contracted to bet; sup. betost contracted to betst, q. v.]

BETTERmelius

Entry preview:

BETTER; melius Ðá acsode he, to hwylcum tíman him bet wǽre interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit, Jn. Bos. 4, 52. Ðæt se hwǽte mǽge ðý bet weaxan that the wheat may grow the better, Bt. 23; Fox 78, 24. Hwonne his horse bett wurde till

Linked entries: a-bet bett

ge-béd-hús

(n.)
Grammar
ge-béd-hús, es; n.

A prayer-housean oratoryhouse of prayerorātōriumdĕmus orātiōnis

Entry preview:

A prayer-house, an oratory, house of prayer; orātōrium, dĕmus orātiōnis Habbaþ ða wíc gebéd-hús the dwellings have a prayer-house, Bd. 5, 2; S. 614, 33. Mín hús biþ genemned gebéd-hús dŏmus mea dŏmus orātiōnis vocābitur, Mk. Bos. 11, 17. Godes cyrce

ge-haðerian

(v.)
Grammar
ge-haðerian, p. ode; pp. od

To restraincohĭbēre

Entry preview:

To restrain; cohĭbēre Wambe sár gehaðeraþ it restraineth sore of stomach, Med. ex Quadr. 2, 2; Lchdm. i. 334, 8. Ðá ðæt ðá geseah se ðe hine gebohte, ðæt he mid bendum ne mihte gehaðerod beón cumque vĭdisset qui emĕrat, vincŭlis eum non pŏtuisse cohĭbēri

ge-heáwan

(v.)
Grammar
ge-heáwan, p. -heów; pp. -heáwen

To hewcutcut in piecesdolarecædereconcidere

Entry preview:

To hew, cut, cut in pieces; dolare, cædere, concidere Wicg hornum geheáweþ heweth the war-horse with his horns, Salm. Kmbl. 313; Sal. 156 : Beo. Th. 1368; B. 682 : Judth. 10; Thw. 22, 33; Jud. 90 : 12; Thw. 25, 36; Jud. 295 : Bd. 4, 19; S. 588, 27. Ðæt