Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bi-cwom

(v.; part.)
Grammar
bi-cwom, pl. -cwómon
Entry preview:

came, entered Ðá ic to hám bicwom when I came home, Exon. 86 a; Th. 324, 14; Wíd. 94 : 20 b; Th. 53, 32; Cri. 859 : 17 a; Th. 39, 33; Cri. 631 : 48 b; Th. 168, 2; Gú. 1071. Út bicwómon [MS. bicwoman], 24 a; Th. 69, 1; Cri. 1114. v. be-com, p. of be-cuman

bræd

(n.)
Grammar
bræd, bred, es; m. [ = brægd, bregd from bregdan to braid, weave, twist]
Entry preview:

Fraud, deceit; fraus, dolus He hit dyde bútan brede [bræde MS. B.] and bigswíce he did it without fraud and guile, L. Ed. 1; Th. i. 160, 6. Ic spæce drífe bútan bræde and bútan bíswíce I prosecute my suit without fraud and without guile, L. O. 2; Th.

Linked entries: brægd bred

cear-ful

(adj.)
Grammar
cear-ful, car-ful; adj.

Careful, full of care, sadsollicitus

Entry preview:

Careful, full of care, sad; sollicitus Cleopaþ swá cearful se gǽst to ðam duste the spirit so sad shall call to the dust, Exon. 983; Th. 368, 1; Seel. 15. Cwǽdon cearfulle, Criste láðe, to Gúþláce the foes of Christ, full of care, said to Guthlac, 41a

Linked entries: car-ful car-ful

Cilt-ern

(n.)
Grammar
Cilt-ern, es; n. [ceald cold, ærn place]

The CHILTERN

Entry preview:

The CHILTERN, high hills in Buckinghamshire and Oxfordshire; montes quidam excelsi in agris Bucingamiensi et Oxoniensi Námon hí [Þurkilles here] ǽnne upgang út þuruh Ciltern, and swá to Oxena forda, and ða buruh forbærndon they [Thorkell's army] took

dréman

(v.)
Grammar
dréman, drýman; p. de; pp.ed [dreám joy, music]

To rejoice, to play on an instrument jubĭlāre, psallĕre

Entry preview:

To rejoice, to play on an instrument; jubĭlāre, psallĕre Drémaþ Gode Iacobes jubĭlāte Deo Iacob, Ps. Spl. 80, 1. Drémaþ oððe fægniaþ on gesihþe cyninges jubĭlāte in conspectu regis, Ps. Lamb. 97, 7. We drémaþ mægnu ðínum psallēmus virtūtes tuas, Ps.

Linked entry: drýman

elcra

(adj.)
Grammar
elcra, comp. adj. [elcian to put off, delay; elcung lateness, delay]

Latter postĕrior

Entry preview:

Latter; postĕrior Gif hie cumaþ of óðrum biterum and yfelum wǽtum, ða ðe wyrceaþ óman, ðonne beóþ ðaelcran to stillanne óþ-ðæt ðe hie unstrangran weorþan if they come from other bitter and evil humours, which cause inflammations, then are the latter

Linked entries: elcra ælcra

ellen-wyrt

(n.)
Grammar
ellen-wyrt, e; f.

Elderwort, wallwort, danewort, dwarf-eldersambūcus ĕbŭlus

Entry preview:

Elderwort, wallwort, danewort, dwarf-elder; sambūcus ĕbŭlus, Lin Genim ðas wyrte, ðe man ĕbŭlum, and óðrum naman ellenwyrte nemneþ, and eác sume men wealwyrt hátaþ take this herb, which is named ĕbŭlum, and by another name elderwort, and some men also

ende-mes

(adv.)
Grammar
ende-mes, endemest, ændemes, ændemest; adv.

Equally, likewise, in like manner, together părĭter

Entry preview:

Equally, likewise, in like manner, together; părĭter Forðon ic ne mæg eal ða monigfealdan yfel endemes areccan because I cannot equally reckon all the manifest evils, Ors. 2, 5; Bos. 49, 11: 3, 10; Bos. 69, 36. Ne mæg hió ealle endemest gescínan nor

Linked entries: ændemes emdenes

Engel

(n.)
Grammar
Engel, gen. Engle; f.

Anglen in Denmark , the country from which the Angles came into Britain Angŭlus, terra quam Angli ante transĭtum in Britanniam cŏluērunt

Entry preview:

Anglen in Denmark the country from which the Angles came into Britain; Angŭlus, terra quam Angli ante transĭtum in Britanniam cŏluērunt Of Engle cóman Eást-Engle, and Middel-Engle, and Myrce, and eall Norþhembra cynn from Anglen came the East-Angles,

eorþ-nafela

(n.)
Grammar
eorþ-nafela, -nafola, -nafala, -nafla, an; m.

Earth-navel, asparagus aspărăgus officinālis

Entry preview:

Earth-navel, asparagus; aspărăgus officinālis Nim eorþnafelan take asparagus, Lchdm. iii. 40, 23. Genim eorþnafolan wyrtruman take roots of asparagus, Herb. 126, 2 ; Lchdm. i. 238, 5. Wyll miclan eorþnafolan boil the great asparagus, Lchdm. iii. 18,

Linked entry: nafela

Éua

(n.)
Grammar
Éua, æ; f.
Entry preview:

Lat: Éve, Éfe, an; f. Eve; Hēva Éua, ðæt is lí; forðanðe heó is ealra libbendra módor Hēva, id est vīta; eo quod māter esset cunctōrum vīventium, Gen. 3, 30. Be Éuan his gemæccan by Eve [Hēvam] his wife, 4, 1. Éua, Homl. Th. i. 16, 27. Éuan scyld Eve's

Linked entry: Éfe

felt-wyrt

(n.)
Grammar
felt-wyrt, e; f.

The plant mulleinverbascum thapsus

Entry preview:

The plant mullein; verbascum thapsus, Lin Ðeós wyrt, ðe man verbascum, and óðrum naman feltwyrt nemneþ, biþ cenned on sandigum stówum and on myxenum this plant, which is named verbascum, and by another name mullein, is produced in sandy places and on

Linked entry: feld-wyrt

feówertyne

(n.; num.; adj.)
Grammar
feówertyne, adj.

FOURTEENquătuordĕcim

Entry preview:

FOURTEEN; quătuordĕcim Feówertyne cneóressa genĕrātiōnes quătuordĕcim, Mt. Bos. 1, 17. Cómon feówertyne Geáta gongan fourteen Goths came marching, Beo. Th. 3287; B. 1641: Andr. Kmbl. 3185; An. 1595. Óþ-ðæt feówertyne niht ofer Eástron until fourteen

Linked entry: feówertene

for-lǽtan

(v.)
Grammar
for-lǽtan, ic -lǽte, ðú -lǽtest, -lǽtst, he -lǽteþ, -léteþ, pl. -lǽtaþ; p. -lét, -leórt, -leót, pl. -léton; pp. -lǽten [for, lǽtan].

to let gopermitsufferpermittĕreto relinquishforsakeomitneglectrelinquĕreomittĕreprætĕrīre

Entry preview:

to let go, permit, suffer; permittĕre Sum eorþlíc ǽ forlǽtaþ some earthly law permits, Bd. 1, 27; S. 491, 2. to relinquish, forsake, omit, neglect; relinquĕre, omittĕre, prætĕrīre Forlǽt se man fæder and móder, and geþeót hine to his wífe the man shall

Linked entries: for-lǽting for-lǽtnes

for-leógan

(v.)
Grammar
for-leógan, p. -leág, pl. -lugon; pp. -logen [leógan to lie]

To lie greatlybelievalde mentīriementīri

Entry preview:

To lie greatly, belie; valde mentīri, ementīri Hí mid leásum gewitum forleógan woldon they would lie with false witnesses, Homl. Th. ii. 248, 16. Leáse gewitan hine forlugon false witnesses belied him, Homl. Th. i. 44, 28. Mænige synd forsworene and

Linked entry: for-logen

fracoþ-líc

(adj.)
Grammar
fracoþ-líc, fracuþ-líc, fraceþ-líc, fracod-líc; adj.

Heinousignominiousshamefulturpis

Entry preview:

Heinous, ignominious, shameful; turpis Ðam folctogan fracuþlíc þúhte it seemed heinous to the chieftain, Exon. 69 a; Th. 256, 2; Jul. 225. Fracodlíce fitunga shameful fightings, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 14. Ðæt wíte ðæs fracoþlícostan [fraceþlécestan

frigenes

(n.)
Grammar
frigenes, frignes, -ness, -nyss, e; f. [frigen asked, pp. of fricgan to ask; ness, -ness]

An askinginquirya questioninrerrogatioquæstio

Entry preview:

An asking, inquiry, a question; inrerrogatio, quæstio þurh his geornfulle frigenesse repĕtīta interrogātiōne, Bd. 5, 12; S. 631, 4. Wæs Édwine bealdra geworden on ðære frignesse Edwin was become bolder on that inquiry, Bd. 2, 12; S. 514, 10. Be monigum

Linked entry: frignes

gár-mitting

(n.)
Grammar
gár-mitting, -mittung, e; f.

A meeting of spears or javelinsa battle

Entry preview:

A meeting of spears or javelins, a battle Ðæt hí beadoweorca beteran wurdon, on campstede, cumbolgehnástes, gármittinge [gármittunge, Th. 207, 3, col. 2] that they were the better [the victors] in works of war, on the battle-field, at the conflict of

ge-etan

(v.)
Grammar
ge-etan, p. ic, he ge-æt, ðú ge-ǽte, pl. ge-ǽton; pp. ge-eten

To eat togetherto eatto consumecomedereedere

Entry preview:

To eat together, to eat, to consume; comedere, edere Elnung húses ðínes geet mec [me æt, Bos.] Jn. Skt. Lind. 2, 17. Ðæt híg ǽton : ðá híggeeten hæfdon, híg wunedon ðǽr ut ederunt : cum comedissent, manserunt ibi, Gen. 31, 54. Gif ðú ðæs treówes wæstm

ge-flýman

(v.)
Grammar
ge-flýman, -flǽman, -fléman; p. de; pp. ed

To cause to fleeput to flightdrive awaybanishfugarein fugam vertereexpellere

Entry preview:

To cause to flee, put to flight, drive away, banish; fugare, in fugam vertere, expellere His éhtendas ealle geflýme odientes eum in fugam convertam, Ps. Th. 88, 20 : Ors. 1, 10; Bos. 32, 25. Feónd wæs geflýmed the fiend was put to flight, Exon. 34 b;