Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Wódnes-dæg

Entry preview:

On Wodnesdæg, þe byð caput ieiunii, bisceopas áscádað út of cyrican . . . þá þe on openlican synnan hý sylfe forgyltan, Wlfst. 104, 9. Add

lah-slit

(n.)
Grammar
lah-slit, n[?]; -sliht, -slite, es; m; -slitt, e: f.
Entry preview:

According to its component parts the word means a breach or violation of the law; in the Laws however it is applied to the fuse payable for the breach, and is used only with reference to the Danes, the corresponding term among the English being wíte

Linked entry: slite

ge-þingian

(v.)
Entry preview:

Gif hé wið ðone óðerne geðingian wile, Past. 425, 1. to make terms for a person with another, settle claims brought against a person Ne beó þám þeófe ná þe geþingodre none the more is the case against the thief settled for him, Ll.

(adj.)
Entry preview:

Þæt hé menige tó þám ilcan wuda þǽr ic ðás sceaftas cearf fetige hym þár má, Solil. H. 1. 11. Hwæt wille ic má cwæðan ?

wiþ-foran

Entry preview:

Þá þe wiðforan ús wǽron, Wlfst. 96, 10. Add

Finn

(n.)
Grammar
Finn, es; m.

Fin

Entry preview:

Fin. the king of the North Frisians Finn [MS. Fin] Fresna cynne Fin of the race of the Frisians, Scóp. Th. 55; Wíd. 27. Be Finnes eaferum in Fres-wæle of Fin's offspring in Friesland, Beo. Th. 2140; B. 1068

Linked entry: Finns buruh

húsel-láf

(n.)
Grammar
húsel-láf, e; f.
Entry preview:

Let the priest go to the altar with what remains of the housel that he hallowed on Thursday, L. Ælfc. C. 36; Th. ii. 358, 22

ge-swǽs

Entry preview:

Eádmódnysse cýðan mid geswǽsre ðénunge, 242, 33. þá gewylnunga þisse worulde synt swíðe swicole, þeáh þe hí geswǽse beón, Hml. S. 2, 165. Ðæt hé wiðsóce þám geswǽsum lustum, 5, 315: 35, 132 : Hml. A. 15, 59.

a-teón

(v.)
Grammar
a-teón, ic -teó, ðú -týhst, he -týhþ, -tíhþ, -tíþ, pl. -teóþ; p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen [a from, out; teón to tow, draw] .

to draw out or awaypull outlead outpluckdrawabstrahereextrahereejicereeduceretrahereducereto treatusedispose ofemploytractareutiadhibereto draw to any placebetake oneself anywheregocomemake a journey or expeditionse reciperemeareproficisciirevenireiter facere

Entry preview:

Th. 1537; B. 766. Wig-síþ ateáh went on a warlike expedition, Cd. 96; Th. 126, 13; Gen. 2094: 167; Th. 208, 28; Exod. 490: 208; Th. 256, 34; Dan. 650: Exon. 37 a ; Th. 120, 15; Gú. 272

hálig-dóm

Entry preview:

Hé . . . þone þryddan dǽl þæs foresǽdan háligdómes þyder inn (into St. Peter's Minster at Exeter ) lét dón . . . eallum þám tó hylpe þe þá hálgan stówwe þe se haligdóm on is mid geleáfan gesécað.

beorc

(n.)
Grammar
beorc, e; f.

a birch-treebetula

Entry preview:

a birch-tree; betula. the Anglo-Saxon Rune ᛒ = b, the name of which letter in Anglo-Saxon is beorc a birch-tree, hence this Rune not only stands for the letter b, but for beorc a birch-tree, as, ᛒ byþ blǽda leás a birch-tree is void of fruit Hick.

Linked entries: byrc B berc birce

eges líce

(adv.)
Grammar
eges líce, adv. [eges líce in likeness of fear=]

Fearfully terrĭbĭlĭter

Entry preview:

Worpaþ hine deófol on dómdæge egeslíce the devil shall fearfully cast him down in the day of doom, Salm. Kmbl. 52; Sal. 26

ge-brocian

(v.)
Grammar
ge-brocian, p. ode ; pp. od.
Entry preview:

Th. 28, arg. þéh þe hié swíðe gebrocode wǽren on hiora licgendan feó cum pudenda penuria esset aerarii, Ors. 4, 10; S. 196, 17. þone mete dǽle man swá gebrocedum mannum þe swá fæstan ne magon let the food be distributed to men so afflicted with infirmity

Linked entry: brócian

for-ildan

Entry preview:

Ꝥ hé ǽnig þára góda forylde þeþý dæge gedón mihte, Bl. H. 213, 24. dat.

Linked entry: for-yldan

ranc

(adj.)
Grammar
ranc, adj.
Entry preview:

P. 14; Th. ii. 322, 12.

Linked entry: ranc-strǽt

mód-staþol

(n.)
Grammar
mód-staþol, es; m.

The foundation on which the mind rests

Entry preview:

P. 10; Th. ii. 318, 38

Linked entry: fæstmód-staðol

hlídan

(v.)
Grammar
hlídan, p. hlád, pl. hlidon; pp. hliden
Entry preview:

To cover with a lid Ðonne þú hlid habban wylle, þonne hafa þú þíne wynstran hand sám-locene and eác swá þá swýþran and hwylf hý syþþan ofer þá wynstran eal swylce þú cuppan hlíde, Tech. ii. 125, 8. Add:

bæftan

(prep.; adv.)

behind,after

Entry preview:

Th. i. 287, 5. adv. behind, in contrast with before (lit. or fig.) Ic geseah þone bæftan þe mé geseah I saw him behind that saw me, Gen. 16, 13. Ne ǽnig man óþerne bæftan ne tǽle let not any man backbite other, Wlfst. 70, 14.

Linked entry: bæfta

of

Entry preview:

Th. ii. 294, 10

mǽþ

Grammar
mǽþ, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Swá þæs gyltes mǽð beó secundum modum culpę, Chrd. 62, l. add Nis nánes mannes mǽð ꝥ cunne ásæcgan eal ꝥ gód þe God hæfð gegearwod þám þe hine lufiað, Angl. xii. 514, 29. Se man hæfð gold, þæt is gód be his mǽde, Hml. Th. i. 254, 19.