Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

byrn-hom

(n.)
Grammar
byrn-hom, es; m. [byrne a coat of mail, hom a covering, garment]
Entry preview:

A coat of mail; lorica Beraþ bord fór breóstum and byrnhomas bear shields before your breasts and coats of mail, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 192

cassuc-leáf

(n.)
Grammar
cassuc-leáf, pl. n.
Entry preview:

Hassock-leaves Wið eárum [earon MS.] genim ða brádan biscopwyrt and cassucleáf for the ears take the broad bishop-wort and hassock-leaves, Lchdm iii. 46, 2

clawung

(n.)
Grammar
clawung, e; f. [clá a claw]

A pain, the gripestormina

Entry preview:

A pain, the gripes; tormina Lǽcedómas wið clawunga leechdoms for the gripes, L. M. cont. 2, 32; Lchdm. ii. 164, 16: 2, 32; Lchdm. ii. 236, 1

cune-glæsse

(n.)
Grammar
cune-glæsse, an; f. cynoglossos = κυνόγλωσσον , cynoglossum officinale, Lin

The herb hound's or dog's tongue;

Entry preview:

The herb hound's or dog's tongue; Wið cancerádle, cune-glæsse nioðoweard for cancer, the netherward part of hound's tongue, L. M. 1, 44; Lchdm. ii. 110, 1

fela-leóf

(adj.)
Grammar
fela-leóf, adj.

Much-belovedvalde cārus

Entry preview:

Much-beloved; valde cārus Sceal ic mínes felaleófan fǽhþu dreógan I must endure enmities for my much-loved [friend], Exon. 115 a; Th. 443, 6; Kl. 26

hneáw-líce

(adv.)
Grammar
hneáw-líce, adv.
Entry preview:

Sparingly, stingily; — Him ðæs leán ágeaf nalles hneáwlíce to him for that the Lord gave reward with no sparing hand, Cd. 86; Th. 108, 20; Gen. 1809

sealf-box

(n.)
Grammar
sealf-box, es; m.
Entry preview:

A box for ointment Án wíf hæfde hyre sealfbox deórwyrþes nardes, and tóbrocenum sealfboxe ofer his heáfod ágét, Mk. Skt. 14, 3: Lk. Skt. 7, 37

ge-notian

(v.)
Grammar
ge-notian, to use.
Entry preview:

Ðonne þú antiphonariam habban wille, þonne wege þú þíne swíþran hand and crip þínne þúman, for þon hé is genotod (cf. 2), Tech. ii. 119, 4. Add

fearn-bed

Entry preview:

For 'R. 85, Lye' substitute

cyne-wiþþe

Entry preview:

Substitute for references Cynewiððan, cyniuuithan ridimiculae, Txts. 93, 1743. Wrǽdas, cyaewiþþan redimicula (habent mitrae ), An. Ox. 5241: Wrt. Voc. ii. 87, 44. Cynewiððan, Hpt. 33, 239, 16

Linked entry: wiþþe

ge-girnung

(n.)
Grammar
ge-girnung, e; f.
Entry preview:

A desire, request Ðis ys Ælfgyfæ gegurning tó híræ cinehláfordæ . . . heó hyne bitt for Godæs lufun þæt heó móte beón hyre cwydes wyrðæ, Cht. Th. 552, 27

Linked entry: girning

gyrdel-hring

(n.)
Entry preview:

A girdle-buckle, clasp for a girdle Gyrdelhringe lingula, legula, Wrt. Voc. ii. 50, 66, 67

heáfod-frætewness

Entry preview:

For 'Cot. 65, Lye' substitute Heáfod*-*fretennesse decriminalia (discriminalia capitum, Ald. 68, 31, glossed by eárpreónas, An. Ox. 4821), Wrt. Voc. ii. 86, 48. Heáfodfrætennesse, 26, 77

Linked entry: fræteness

hnesce

(n.)
Grammar
hnesce, es; n.
Entry preview:

What is soft For gehwæt heardes oððe hnesces, wætes oððe dríges, Angl. xi. 98, 53: Wlfst. 184, 20. Næscum gegear-wode mollibus vestiti Mt. R. ii. 8

Linked entry: ge-hnyscan

hociht

Grammar
hociht, l. hóciht(e)
Entry preview:

D. vi. 227, 9. and add [For ii in l. 3 read iii.]

weald-bǽre

(n.)
Grammar
weald-bǽre, es; n.

A place where trees grow affording mast for swine

Entry preview:

A place where trees grow affording mast for swine Ad hoc terram pertinent in diuersis locis porcorum pastus, id est uuealdbaera, Cod. Dip. Kmbl. i. 184, 1

hand-gewinn

(n.)
Grammar
hand-gewinn, es; n.
Entry preview:

Hé sceal fore hǽðenra handgewinne gást onsendan he shall because of the heathens' warfare give up the ghost, Andr. Kmbl. 372; An.186

Sæfern

(n.)
Grammar
Sæfern, e; also indecl. f.

The river Severn

Entry preview:

Westweardes on Sæferne, Latin forms in the charters are Saberna, i. 64, 11: Sabrina, 84, 2: Saebrina, ii. 59, 18. ii. 150, 9, 14

Hwiccas

Entry preview:

The suggestion may receive some support from the forms, Hec-, Hwicc-, used by Florence when speaking of the Magesǽte. v. Chr. P. ii. p. 197. Add

ge-forþian

(v.)
Entry preview:

Forþe we him ure rihte bileue and luue for gersum proferamus ei de cordis nostri thesauro fidei sensum, O. E. Hml. 43, ll.] to forward, prosper, promote the well-being of Hé hí geforðode on fægerum þeáwum, Hml. A. 94, 83.