mǽd-land
Meadow-land ⬩ grass-land which is mown
Entry preview:
Meadow-land, grass-land which is mown Ǽgðer ge mǽdlondes ge eyrþlondes both of land for mowing and of arable land, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 95, 16. Médlandes, vi. 219, 4
Linked entry: mǽdwe-land
mynele
Desire ⬩ longing
Entry preview:
Desire, longing Ðæt hé tó his earde ǽnige nyste módes mynlan so that he (Ulysses) felt no heart's desire for his native land, Bt. Met. Fox 21, 133; Met. 26, 67
scrynce
Entry preview:
Cf. scrence, and for the inflexion tuoegara, 8, 17
symbel-calic
A chalice
Entry preview:
A chalice for use at festivals or at the solemnity of the Mass. II. Ic an Ðeódréd mín wíte massehakele ðe ic on Pauie bouhte and simbelcalice, Chart. Th. 515, 18
Linked entry: calic
þroht
Oppression ⬩ affliction ⬩ hardship
Entry preview:
Oppression, affliction, hardship Ic hit leng ne mæg helan for hungre, is ðes hæft tó ðan strang, þreánýd ðæs þearl, and ðes þroht tó ðæs heard, Elen. Kmbl. 1405; El. 704
weorold-stund
Entry preview:
Time spent in this world Mé ne woldon folc oncnáwan, ðeáh ic fela for him æfter woruldstundum ( in the hours I spent on earth ) wundra gefremede, Elen. Kmbl. 725 ; El. 363
fugel-tras
Entry preview:
A pole for spreading bird-nets Fugultreó amites (amites perticae aucupales, Festus), Wrt. Voc. ii. 100, 18. Fugeltrió, 6, 58
hál-fæst
Entry preview:
For 'Lye' substitute His sáule gyltas . . . onwreoða . . . suman swá gástlicum bréðer þe hálfæst sý and his sáule wundela gehǽlan cunne (spiritali seniori qui sciat curare sua vulnera ), R. Ben. 72, 6
hohinge-ród
Entry preview:
Hanging Ðú for hǽle cynnes mennisces róde hóhinge þé þoludest pro salute generis humani crucis patibulum pertulisti W. Cat. 294, 12
irgþ
Entry preview:
Peter) hine for yrcðe swá oft wiðsóce?, Hml. Th. ii. 350, 3. Add
latian
Entry preview:
For hwí latodest þú ? quare tardasti? Gr. D. 88, 33. Ne lata þú tó mínum fultume, Ps. Th. 39, 15. Uilesceret, i. tardaret vel latode, Angl. xv. 208. 100 b. Add
lofian
Entry preview:
In l. 2 for 45 l. 55. Add
sweór-hnitu
Entry preview:
Bradley suggests that suernit is a mistake for suge hnitu (usiu in Isidore is uermis porci), and that a later glossarist taking suer- as = sweor- may have produced sweor-hnitu
Linked entry: hnitu
ymb-swífan
Entry preview:
To revolve round Þeáh þe wé þonne gýt þá sunnan sylfe geseón ne magon, for ðan seó sunne hafað þonne mid þý heofone þás eorían útan ymbswifen and ymbcerred, Nap. 88
Linked entry: ymb-cirran
burg-geat
Entry preview:
Add Gif ceorl geþeáh ꝥ hé hæfde ... bellhús and burhgeat(for burhgeat as implying tln importance of a residence see first passage under burh; I a), Ll. Th. i. 190, 16
ge-dingan
Entry preview:
to press, throw oneself with force Gedinð appetit, Kent. Gl. 1155. [Cf. Mid. E. ding to throw oneself with force, dash, press, drive.] (?)
Linked entry: dingan
a-cænned
brought forth
Entry preview:
brought forth ;
capitol
Entry preview:
A chapter; capitulum Hér onginþ se forma capitul here begins the first chapter, L. Ecg. P. cont. i. 1; Th. ii. 170, 3: iii. 1; Th. ii. 194, 23. On ðam ende ðises capitulan in the end of this chapter, Bt. 32, 2; Fox 116, 33
ge-efesian
To cut in the form of eaves ⬩ to round ⬩ shear ⬩ clip ⬩ crop ⬩ tondēre
Entry preview:
To cut in the form of eaves, to round, shear, clip, crop; tondēre Ne he næs geefesod ne bescoren he was not clipped nor shorn, Homl. Th. ii. 298, 20. Ic næs nǽfre geefsod ne nǽfre bescoren ferrum nunquam ascendit super caput meum, Jud. 16, 17