Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mennisc

(n.)
Grammar
mennisc, es; n.

Menpeople

Entry preview:

Alf. pol. 1; Th. i. 60, 19. Ðá wearþ micel mennisc geweaxen then men began to multiply, Homl. Th. i. 20, 21. Ðǽr wæs mycel mennisc tóweard there was a great multitude of people coming, 182, 5.

ísen

(n.)
Grammar
ísen, n.
Entry preview:

Hié him wǽpeno worhton þá þe ísen hæfdon, Ors. 4, 13 ; S. 210, 25. an implement, a tool, & c. made of iron Þá rǽsde forð þæt ísen (íren, v. l. ferrum head of a hatchet) of þám hylfe, Gr. D. 113, 26.

fǽcne

Entry preview:

Th. 72, 6. Se fǽcna the devil, Wal. 71. Þæs fǽcnan strofose, Wrt. Voc. ii. 80, 29: 76, 43. Faecnum veterno, 123, 43. Þý fǽcnan strophosa, 89, 65. From tungan faecenre a lingua dolosa, Ps. Srt. 119, 2, 3. Fǽcne factiosam, An. Ox. 11, 121.

Francan

(n.)
Grammar
Francan, gen. Francena, Francna; dat. Francum; pl. m: France; gen. Franca; pl. m.

The FranksFranci

Entry preview:

The Franks; Franci Hér Ald-Seaxe and Francan gefuhton in this year [A.D. 780] the Old Saxons and the Franks fought, Chr. 780; Erl. 54, 3; 881; Erl. 82, 5. Of Francena cyningcynne de gente Francōrum rēgia, Bd. 1, 25; S. 486, 32.

fyrd-gestealla

(n.)
Grammar
fyrd-gestealla, an; m.

A comrade in armsmartial comradeexpĕdītiōnis bellĭcæ sŏciuscommīlĭto

Entry preview:

Wurdon Sodomware leófum bedrorene fyrdgesteallum the inhabitants of Sodom were deprived of their beloved martial comrades, Cd. 93; Th. 120, 23; Gen. 1999

Linked entry: fird-gestealla

æfter-cweðan

(v.)
Grammar
æfter-cweðan, p. -cwæþ; pp. -cweden

To speak afterrepeatto answerrevokerenounceabjurerepetererevocare

Entry preview:

His bróðer griþ eall æftercwæþ his brother renounced all peace, Chr. 1094; Th. 360, 23. Æftercweðendra lof the praise of the after-speaking [post mortem laudantium ], Exon. 82 b; Th. 310, 10; Saef: 72

Æðelréd

(n.)
Grammar
Æðelréd, Æðeréd, es; m. [æðele, réd = rǽd counsel] .

ÆthelredÆthelredÆthelrédusÆthelred AthelingÆthelred

Entry preview:

D. 978] Æthelred Atheling succeeded to the kingdom, Chr. 978; Th. 232, 3, col. 1. A.D. 1016, Ðá gelamp hit ðæt se cyning Æðelréd forþférde then, A. D. 1016, it happened that king Æthelred died, 1016; Erl. 155, 15.

Linked entry: Æðeréd

a-sécan

(v.)
Grammar
a-sécan, -sécean; p. -sóhte; pp. -sóht [a, sécan to seek] .

to search or seek outto seek forto requiredemandeligererequirerepetere aliquid ab aliquoto seekgo toexploreadireexplorare

Entry preview:

Th. 118, 95. to seek, go to, explore; adire, explorare Ðæt fýr georne aséceþ innan and útan eorþan sceátas the fire shall eagerly seek the tracts of earth within and without, Exon. 22 b ; Th. 62, 20; Cri. 1004

Linked entry: a-sóht

mán-sceaða

(n.)
Grammar
mán-sceaða, -scaða, an; m.

A wicked and harmful persona sinnerone who wickedly does wrong

Entry preview:

Exon. 42 a; Th. 141, 5; Gú. 622: 46a; Th. 156, 27; Gú. 881: (the giants before the flood), Cd. 64; Th. 77, 2; Gen. 1269: (the Egyptians who oppressed the Israelites ), 144; Th. 179, 31; Exod. 37. a sinner, one who wickedly does wrong Ðonne mánsceaða

á-fédan

Entry preview:

Voc. ii. 105, 25. of that which produces food Hú þis land mihte þone here áfédan. Chr. 1085; P. 216, 1. of material which is food Manna wæs geháten se heofon-lica mete þe áfédde þæt folc on wéstene. Hml.

ge-stun

(n.)
Grammar
ge-stun, es; n. [stunian to stun]
Entry preview:

A noise, stun, crash, whirlwind; strĕpĭtus, frăgor, turbo Ðæt gestun and se storm brecaþ bráde gesceaft the stun and the storm shall break the broad creation, Exon. 22 b; Th. 61, 27; Cri. 991.

Linked entry: -stun

forad

(v.; adj.)
Grammar
forad, part. adj.

Brokenweakenedvoidfractuslăbĕfactus

Entry preview:

Gif ða earmscancan beóþ begen forade if the arm-bones be both broken, 55; Th. i. 94, 26. Beó ðæt ordál forad let the ordeal be void, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 9: iv. 7; Th. i. 228, 1

geárlic

Entry preview:

Voc. ii. 5, 55: 92, 9. that lasts a year Þes geárlica ymbrene ús gebringð efne nú þá tíd lenctenlices fæstenes, Wlfst. 284, 19. that forms part of a year On ðám dæge wurdon geárlice tída gesette, Hml. Th. i. 100, 3.

a-wecgan

(v.)
Grammar
a-wecgan, -wegan ; p. -wegde, -wegede ; pp. -weged ; v. trans.

To moveremoveshakemovereamoverecommovereagitare

Entry preview:

Hí ne mihton hine awecgan they could not move it, Homl. Th. ii. 164, 31. Mód biþ aweged of his stede the mind is removed from its place, Bt. 12 ; Fox 36, 18 : Bt. Met. Fox 7, 48; Met. 7, 24.

Linked entries: a-wegan a-wegyd

BYRGAN

(v.)
Grammar
BYRGAN, birgan, byrigan, birigan, birgean, byrigean, byrian; p. de; pp. ed [beorg tumulus]; v. trans.
Entry preview:

To raise a mound, to BURY; tumulare, tumulo condere, sepelire Hí his líchaman on cyrican neáh weofode byrgan woldon they would bury his body in the church near the altar, Bd. 3, 19; S. 550, 10: Exon. 82b; Th. 311, 27; Seef. 98.

BEÁCEN

(n.)
Grammar
BEÁCEN, bécen, bécn, bécun; g. beácnes; n. A

BEACONsigntokenstandardsignumsignificatiotypusvexillumportentummiraculum

Entry preview:

He beácen onget he perceived the sign, Cd. 198; Th. 246, 33; Dan. 488. Wæs beácen boden the token was announced, Andr. Kmbl. 2403; An. 1203. Beácnes cyme the beacon's [the sun's] coming, Exon. 57b; Th. 205, 4; Ph. 107.

eótenisc

(adj.)
Grammar
eótenisc, eótonisc; adj.

Belonging to or made by a giant, giant giganteus, a gigante factus

Entry preview:

Belonging to or made by a giant, giant; giganteus, a gigante factus Geseah ðá eald sweord eótenisc then he saw an old giant sword. Beo. Th. 3120; B. 1558. Ætbær eald sweord eótonisc bore away the old giant sword, 5225 ; B. 2616

Linked entries: entisc eótonisc

wrigels

Grammar
wrigels, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Ongan ꝥ wrigels (operimentum) þǽre bydene for þám weaxendan ele beón upp áhafen, and þá onstyredum þám wrigelse se ele feóll ofer þá brerdas þǽre bydene, Gr. D. 160, 11-13.

fæsten-geat

(n.)
Grammar
fæsten-geat, es; n.

A fortress or city gate arcis vel urbis porta

Entry preview:

- A fortress or city gate; arcis vel urbis porta Wið ðæs fæstengeates folc onette the people hastened to the city gate, Judth. 11; Thw. 23, 38; Jud. 162

Linked entry: fæster-

wylfen

(adj.)
Grammar
wylfen, adj.
Entry preview:

þá griégan, wylfenan hárnesse usque cigneam canitiem (cf. grǽg as an epithet of the wolf; and the modern phrase ' grey as a badger '), An. Ox. 1876