Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Gandis

(n.)
Grammar
Gandis, Gandes; indecl. f.

The river GangesGangesΓάγγ951;s

Entry preview:

The river Ganges; Ganges = Γάγγ951;s Ðǽr licgeþ se múþa út on ðone gársecg ðære eá, ðe man háteþ Gandis there the mouth of the river, which is called Ganges, opens out into the ocean, Ors. 1, 1; Bos. 16, 13, 17. Gandes seó eá is eallra ferscra wætera

in-gán

(v.)
Grammar
in-gán, p. -eode

To go inenter

Entry preview:

To go in, enter On swá hwylce burh swá gé ingáþ ... Ðonne gé ingán on ðæt hús in quamcumque civitatem intraveritis . . . Intrantes in domum, Mt. Kmbl. 10, 11, 12. Ðá hé ineode ingresso, Gen. 48, 3. Hé on ðæs gesíðes hús ineode, Bd. 5, 4 ; S. 617, 16.

micel-líc

(adj.)
Grammar
micel-líc, adj.

Greatgrandmagnificentsplendidillustrious

Entry preview:

Great, grand, magnificent, splendid, illustrious Micellíc magnificum, Wrt. Voc. ii. 54, 64. Wæs se wer for Gode and for mannum micellíc ( magnificus ), Bd. 5, 20; S. 641, 38. Hú his mægenþrymnes mycellíc standeþ, Ps. Th. 110, 2. Hwæt ðæt síe mǽrlíces

ge-singan

(v.)
Grammar
ge-singan, p. -sang, pl. -sungon; pp. -sungen
Entry preview:

To sing; cănĕre Sceal mon leóþ gesingan a man shall sing songs, Exon. 91 a; Th. 342, 8; Gn. Ex. 140: Menol. Fox 140; Men. 70. David þurh Godes gást Gode to lofe gesang David through God's spirit sang to the praise of God, Swt. A. S. Rdr. 67, 332. Mæssan

ge-teágan

(v.)
Grammar
ge-teágan, -tégan; p. -téde; pp. -teád
Entry preview:

To make, prepare Ðæt land mid to teágenne. Ðá ðæt land ðá geteád wæs to prepare the land with. When then the land was prepared; preparata terra, Bd. 4, 28; S. 605, 33. Ðone ilcan mete ðe he hí ǽror mid tame getéde the same food with which before he had

sellend

(n.)
Grammar
sellend, es
Entry preview:

; m. a giver God gódra mægna sellend ( dator ), Rtl. 103, 36. Sigora sellend ( the Deity ), Exon. Th. 282, 24; Jul. 668; 359, 10; Pa. 64. Syllend, 284, 30; Jul. 705. Drihten se is ordfruma and syllend ( largitor ) ealra eádignesse, Bd. 4, 30; S. 609

Linked entry: syllend

Boruct-ware

(n.)
Grammar
Boruct-ware, gen. a; dat. um; pl. m: Boructuari, -orum ; pl. m.

A people of ancient Germany, occupying the country between the Rhine, the Lippe, Ems, and WeserBructĕri

Entry preview:

A people of ancient Germany, occupying the country between the Rhine, the Lippe, Ems, and Weser; Bructĕri = Βρoύκτερoι Wǽron Frysan, Rugine, Dene, Hune, Eald-Seaxan, Boructware sunt Fresones, Rugini, Danai, Hunni, Antiqui Saxones, Boructuari, Bd. 5,

Linked entry: Boruchtuari

ge-béd-rǽden

(n.)
Grammar
ge-béd-rǽden, -rǽddenn,-réddenn, e; f.

The office of prayerprayerprecātiōnis offĭciumprĕces

Entry preview:

The office of prayer, prayer; precātiōnis offĭcium, prĕces Heó hí ealle eádmódlíce heora gebédrǽddenne bæd se omnium prĕcĭbus humĭlĭter commendāvit, Bd. 3, 8; S. 531, 34 : R. Ben. 52. Hí beóþ on ealdra eorþlícra gebédrǽdenne ðe Cristene wǽron they shall

Linked entry: béd-rǽden

snǽd

(n.)
Grammar
snǽd, es; m.
Entry preview:

The handle of a scythe. Under the forms snathe, sneath, snead, sned the word occurs in the glossaries of many dialects, e. g. Wilts, Somerset, Northamptonshire. Hwílon befeóll án síðe of ðam snǽde intō ánum deópan seáðe. Benedictus heóld ðone snǽd bufon

sigel

(n.)
Grammar
sigel, sægl, segl ; n. (?)
Entry preview:

The sun ; also the name of the rune=S ᛋ sǽmannum symble byþ on hihte (cf. Icelandic Runic poem—Sól er landa ljómi), Runic pm. Kmbl. 342, 15 ; Rún. 16. Woruldcandel scán, sigel súþan fús, Beo. Th. 3936 ; B. 1966. Wuldres tácen swylce hádre

Linked entries: segl sægl

slǽp-ærn

(n.)
Grammar
slǽp-ærn, -ern, es; n.
Entry preview:

A dormitory Slǽpern dormitorium, Wrt. Voc. i. 58, 10. Hwǽr slǽpst (ðú)? On slǽperne (dormiiorio) mid gebrð-þrum. Coll. Monast. Th. 35, 25: Bd. 4, 23; S. 595, 39. Canonicas, ðǽr seó ár sí, ðæt hí beóddern and slǽpern habban mágan, healdan heora mynster

Linked entry: sláp-ern

streówen

(n.)
Grammar
streówen, streón, strén, e; f.
Entry preview:

a couch, bed In bed stréne mínre in lectum stratus mei, Ps. Surt. 131, 3. Stréne míne stratum meum, 6, 7: 40, 4: 62, 7. Ðá héht hé him streówne gegearwian (bedd gewyrcian, MS. B.) jussit sibi stratum parari, Bd. 2, 6; S. 508, 8. a place where anything

Linked entry: streón

tó-sceótan

(v.)
Grammar
tó-sceótan, p. -sceát, pl. -scuton
Entry preview:

To rush in different directions, to disperse (intrans.) hurriedly, scatter Tóscutan dissiliunt, Wrt. Voc. ii. 141, 9. Ðá tóscuton ða deóflu (cf. ðá wǽron tóstencte ða wiðerweardan gástas dispersi sunt spiritus infesti, Bd. 5, 12; S. 629, 7; it is this

cnyll

Entry preview:

Add: clang, sound from metal S. Petrus þá duru belýcó . . . and hé þonne weorpeð þá cǽga ofer his exle intó helle. . . . Hlúd bið se cnyll ofer ealle eorðan, þonne seó cǽg fealleð innon helle, Hml. A. 169, 138. the stroke, sound of a bell Fram þám cnylle

dæg-hwámlíce

(adv.)
Grammar
dæg-hwámlíce, every day.
Entry preview:

Hé dæghwámlíce wæs blótende diófolgildum, Ors. 6, 37; S. 296, 13: Bl. H. 127, 14. Wé him gyldað singallíce, and hý ús hýnað dæghwámlíce, Wlfst. 163, 11: 156, 12: Gen. 41, 56. Dæghwámlíce (-hwom-, v. l. ) ðæs mónan leóht byð weaxende, Lch. iii. 242, 6.

Linked entry: -hwámlíce

ettan

Entry preview:

To consume the produce of land, to graze land: Gif ceorlas gærstún hæbben gemǽnne oþþe óðer gedálland . . . and etten hiora gemǽnan æceras oþþe gærs (and (cattle) eat up their crops or grass), Ll. Th. i. 128, 7. Hé sǽde ðæt Norðmanna land wǽre swýþe

firen-full

a sinner

Entry preview:

Take here fieren-full in Dict., and add On þǽre fernlican, [fern]fullum mándǽde ab originali, i. principali piaculo, i. peccalo, An. Ox. 2005. Fyrenfulle flagitiasum, i. maculosum, 875. Fyrenfullum mándǽdum fagitiosis facinoribus, 2922; 917. Fyrnfullum

cystig-ness

Entry preview:

Add: liberality Largitas, ꝥ is cystignyss on Englisc, Hml. S. 16, 326. Cystinesse liberalitatis, An. Ox. 2576: munificentiae, 3833. Ꝥ wyrð hé ágeaf tó ðáre ceastre bóte. Ðæt folc wearð fagen his cystignissa, Ap. Th. 10, 10. Sé ðe him for Godes lufon

for-rotian

(v.)
Entry preview:

Forrotað putrescet, Kent. Gl. 324. Fultum heora forrotað (ueterescet) on helle, Ps. Rdr. 48, 15. Ðá nýtenu forrotedon on heora meoxe, Hml. Th. i. 118, 15. Ne forrotige on brosnunge þeós hand, Hml. S. 26, 101. Ðeáh ðá bán for æfste forrotigen putredo ossium

ge-hrifnian

(v.)
Grammar
ge-hrifnian, p. ode
Entry preview:

To be gorged (? cf. hrif) Alexandres æfterfol-geras xiiii geár þisne middangeard tótugon and tótǽron þǽm gelícost þonne seó leó bringð his hungregum hwelpum hwæt tó étanne : hié ðonne gecýðað on ðǽm ǽte hwelc heora mǽst mæg gehrifnian. Swá dyde Ptholomeus