Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

frédan

(v.)
Grammar
frédan, p. de; pp. ed [fród wise, prudent]

To feelperceiveknowbe sensible ofsentīre

Entry preview:

To feel, perceive, know, be sensible of; sentīre

fretwian

(v.)
Grammar
fretwian, p. ode; pp. od

To adornornăreinsignīre

Entry preview:

To adorn; ornăre, insignīre Ic mǽrsige oððe fretwige insignia, Ælfc. Gr. 30; Som. 34, 60

ge-frǽge

(n.)
Grammar
ge-frǽge, -frége, es; n.

An inquiringa knowingknowledgeinformationhearsaypercontātiocognĭtioaudītio

Entry preview:

An inquiring, a knowing, knowledge, information, hearsay; percontātio, cognĭtio, audītio Míne gefrǽge in my knowledge, as I have heard, as I am informed, Beo. Th. 1557; B. 776 : 1679; B. 837 : Cd. 58; Th. 71, 20; Gen. 1173 : 161; Th. 201, 7; Exod. 368

Linked entries: ge-frége ge-frége

be-seolfrian

(v.)
Grammar
be-seolfrian, -silfran
Entry preview:

to cover with silver Besi(l)frede deargentatae, Ps. Srt. 67, 14

FREMMAN

(v.)
Grammar
FREMMAN, to fremmanne; ic fremme, ðú fremest, he fremeþ, pl. fremmaþ; p. fremede, fremde, pl. fremedon; impert. freme, pl. fremmaþ; subj. pres. fremme, pl. fremmen; pp. fremed.

to advancepromŏvēreto FRAMEmakedoeffectperformcommitiăcĕrepatrāreeffĭcĕreperfĭcĕreperpetrāre

Entry preview:

to advance; promŏvēre Ðaet ic eáðe mæg ánra gehwylcne fremman and fyrðran freónda mínra that I may easily advance and further every one of my friends, Andr. Kmbl. 1867; An. 936: Beo. Th. 3669; B. 1832. Sume ic to geflíte fremede some I have urged to

Linked entry: ge-fremman

ge-ælfremedan

(v.)

to alienate, estrange

Entry preview:

to alienate, estrange Þæt heora nán ne beó geæl-fremod fram ðám micclan húse, Hml. Th. i. 350, 4. Ðá hálgan geseóð þá fordónan swá micclum fram him geælfremode swá micclum swá hí beóð fram Drihtne áscofene, Hml. Th. i. 332, 24. Geælfremede synt þá synfullan

Linked entry: ælfremedan

fremfull

(adj.)
Grammar
fremfull, adj. [freme good; ful, full full]

Beneficentprofitablebĕnĕfĭcus

Entry preview:

Beneficent, profitable; bĕnĕfĭcus Ða ðe ánweald ofer hig habbaþ synd fremfulle genemned qui pŏtestātem hăbent sŭper eos bĕnĕfĭci vŏcantur, Lk. Bos. 22, 25

Linked entry: fremfulnes

ge-frignan

(v.)
Grammar
ge-frignan, -fringan; p. -frægn, -fregn, pl. -frugnon; pp. -frugnen.

to askinterrogareto learn by askinghear of

Entry preview:

to ask; interrogare Ðá Euan gefrægn ælmihtig God then almighty God asked Eve, Cd. 42; Th. 54, 34; Gen. 887. to learn by asking, hear of Ðá gefrægn Higeláces ðegn Grendles dǽda when Hygelac's thane heard of Grendel's deeds, Beo. Th. 390; B. 194 : 1155

Ælfred

(n.)
Grammar
Ælfred, Alfriþ, Aldfriþ, Ealdfriþ, es; m. [æl all; aid, eald old: fred = friþ peace; v. Ælfréd]

Alfred the wise, king of Northumbria for twenty years

Entry preview:

Alfred the wise, king of Northumbria for twenty years, A.D. 685-705. He was educated in Ireland for the Church, and was the first literaryy Féng Ælfred [MS. Ealdfriþ] æfter Ecgfriþe to ríce, se mon wæs se gelǽredesta on gewrítum, se wæs sæd ðæt his bróðor

Linked entries: Aldfriþ Alfriþ

freólsian

(v.)
Grammar
freólsian, p. ode; pp. od [freóls a holy day]; v. trans.

To keep holy dayto celebratecelebrāre diem festum

Entry preview:

To keep holy day, to celebrate; celebrāre diem festum Sce. Eádweardes mæssedæg witan habbaþ gecoren, ðæt man freólsian sceal ofer eal Engla land the witan have chosen, that St. Edward's mass-day should be celebrated over all England, L. Eth. v. 16; Th

fremian

(v.)
Grammar
fremian, freomian; part. fremiende; hit fremaþ; p. ode; pp. od [fremman]

To profitdo goodbe good or expedientavailprofĭcĕreprōdesseexpĕdīrevălēre

Entry preview:

To profit, do good, be good or expedient, avail; profĭcĕre, prōdesse, expĕdīre, vălēre Ne mid seglinge ne mid równesse ówiht fremian nĕque vēlo nĕque remĭgio quicquam profĭcĕre, Bd. 5, 1; S. 613, 26. Biþ heó fremiende to his clǽnsunge ĕrit in expiatiōnem

FRETAN

(v.)
Grammar
FRETAN, ic frete, ðú fritest, fritst, he freteþ, friteþ, fritt, fryt, pl. fretaþ; p. ic, he fræt, ðú frǽte. pl. frǽton; pp. freten [for-, etan to eat?].

to eat upgnawFRETdevourconsumedevŏrāreconsūmĕrecomĕdĕreto breakburstfrangĕrerumpĕre

Entry preview:

to eat up, gnaw, FRET devour, consume; devŏrāre, consūmĕre, comĕdĕre Ða ðe wilniaþ fretan mín folc qui devŏrant plēbem meam, Ps. Th. 13, 9: 26, 3: Exon. 127 a; Th. 488, 11; Rä. 76, 5: 87 b; Th. 329, 34; Vy. 44: Beo. Th. 6021; B. 3014: 6220; B. 3114.

Linked entry: gefrett

eo

(n.)
Grammar
eo, I. unaccented, generally stands before two consonants lc, ld, lf, rc, rd, rf, rg, rh, rl, rm, rn, rp, rr, rt, rþ, x; as, Geolca a yolk, sceolde should, seolfor silver, deorc dark, sweord a sword, ceorfan to carve, beorgan to protect, beorht bright, eorl earl, beorma barm, eornost earnest, weorpan to throw, steorra a star, heorte the heart, eorþe the earth, meox dung. II. eó accented, the diphthong, generally stands before the consonants c, d, f, g, h, l, m, n, p, r, s, st, t, w; as, Seóc sick, beódan to bid, þeóf a thief, fleógan to fly, hreóh rough, hweól a wheel, leóma a ray of light, beón to be, deóp deep, beór beer, ceosan to choose, breóst the breast, fleótan to float, leóþ a song, ceówan to chew. 2. eó is also the termination of many words, and then the ó in eó is always accented; as, Beó a bee; ic beó

I shall be

Entry preview:

I shall be; freó free; gleó glee; seó the; seó sim, sis, sit; treó a tree; breó three, etc

wixen

Grammar
wixen, wexen.
Entry preview:

Substitute Hláf wexenne niman freó[n]dscipas níwe gefégð panem cerarium accipere, amicitias nouas iungit, Lch. iii. 210, 2

frowe

(n.)
Grammar
frowe, an; f.
Entry preview:

A lady Seó frowe þe ús freán ácende ( the Virgin Mary ), Dóm. L. 291. [From (?) O. H. Ger. frouwa domina, matrona.] Cf. freó a lady

wíf

Grammar
wíf, <b>. I.</b>
Entry preview:

Sceal ic nú eald wíf cennan ? num vere paritura sum anus ?, Gen. 18, 13. v. bróþor-, forlegis-, forliger-, forþ-, freó-wíf. Add

freólic

(adj.)
Entry preview:

Add: free as in free will. v. freó, Freólicum cyre libero arbitrio, An. Ox. 1287: 1312. liberal, unstinted in quantity Of frílicum gestrióne fenore liberali, Kent. Gl. 1046

ǽht-boren

(adj.)
Grammar
ǽht-boren, adj.

Slave-born.

Entry preview:

Slave-born. Similar entries v. ǽht, I d, and þeów-boren Ná ðá áne ðe freó synt, ac gyt má ðe ǽhtborene ex conditione servili synt, R. Ben. 138, 20

-dóm

(suffix)
Grammar
-dóm, es; m. as the termination of nouns is always masculine, and denotes

Dominion, power, authority, property, right, office, quality, state, conditionas Cyne-dóm a king's power, office, etc. a kingdom; freó-dóm freedom; hálig-dóm holiness; wís-dóm wis-dom; i.e. the state or condition of being free, holy, wise

Entry preview:

Dominion, power, authority, property, right, office, quality, state, condition; as Cyne-dóm a king's power, office, etc. a kingdom; freó-dóm freedom; hálig-dóm holiness; wís-dóm wis-dom; i.e. the state or condition of being free, holy, wise

mann-rím

(n.)
Grammar
mann-rím, es; n.

A number of men

Entry preview:

A number of men Ðínre mǽgþe monrím. Cd. 84; Th. 105, 35; Gen. 1763. Monrím mægeþ (mægþa?) a number of women (the Egyptian women spoken of before as freó and þeówe), 131; Th. 166, 15; Gen. 2748. Hwæt ðǽr eallra wæs on manríme ... deádra gefeallen. Elen