Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ár

Grammar
ár, <b>.
Entry preview:

</b> add: landed property Neorxnawoncges bígencga, Adam, wearð of his gecyndan áre þurh Euan his wíf út ádræfed paradysi colonum, Adam, de fossessione sua Eua mulier eiecit, Chrd. 68, 24

ge-mec

(adj.)
Grammar
ge-mec, adj.
Entry preview:

Equal, suited, matched Oððe wíf habbaþ him gemæc oððe him gemece nabbaþ either they are well-matched in marriage or have not wives suited to them, Bt. 11, 1; Fox 32, 5

on-blandan

(v.)
Grammar
on-blandan, to intermingle, to infect (
Entry preview:

with moral evil) Hé lungre áhóf wóðe wiðerhýdg weán onblonden he raised at once his voice, hostile and harmful (cf. the use of geblanden in similar phrases ), Andr. Kmbl. 1350; An. 675

missen-lic

Entry preview:

Hí þá eádignesse begytaþ þurh missenlicu weorc ( per opera diversa Gr. D. 315, 25. Him se steóra bibeád missenlice gemetu, Sch. 46. Add

lácan

(v.)
Grammar
lácan, p. leólc, léc; pp. lácen.

to swingwave aboutto playfightto play

Entry preview:

Is ðæt frécne stream ýða ofermǽta ðe hér on lácaþ perilous is the stream, huge the waves, on which here we toss, 20 a; Th. 53, 24; Cri. 855. Hie ofer feorne weg ceólum lácaþ Andr. Kmbl. 506; An. 253.

Linked entries: leólc be-leólc

siððan

(adv.; con.)
Grammar
siððan, siððon, syððan, seoððan. [From síþ ðam ; cf. Ger. seit*-*dem.]
Entry preview:

ælþeódige wǽron, siððon se ǽresta ealdor Godes bebodu ábræc we have been exiles, since Adam broke God's commands, Blickl. Homl. 23, 4. Hú lang tíd is, syððan him ðis gebyrede ? Mk. Skt. 9, 21.

Linked entries: seoððan syððan

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

Ðreágende wer uir objurgans, 530, 28. Wæs hé fram ðám bróþrum ðreád corripiebatur a fratribus, Bd. 5, 14; S. 634, 10. beóþ þreád corripiemur, Ps.

Linked entries: þreán þreiga ðrogan

ge-cígan

(v.)
Entry preview:

sind ásende tó gecígenne mancynn fram deáðe tó lífe, ná tó scúfenne fram lífe tó deáðe, Hml.

lád

(n.)
Grammar
lád, e; f.

a coursewaya lodewatercoursecarryingcarriagebringingSustenanceprovision

Entry preview:

Cappelád, Wodelád are other instances occurring in the Charters. carrying, carriage, bringing (see lǽdan) Sunnandæges cýpinge forbeódaþand ǽlc weorc and ǽlce láde ǽgðer ge on wǽne ge on horse ge on byrdene we forbid Sunday traffic and all work and

líf

(adv.)
Entry preview:

Hwæfer bútan þé ( the baker ) magon líf ádreógan?, Coll.

HÁD

(n.)
Grammar
HÁD, es; m.
Entry preview:

Cyninges naman hæfde and wæs ðæs hádes well wyrþe regis nomine ac persona dignissimus, Bd. 3, 21; S. 550, 40, MS. B. Weorþian ða cláþas his hádes let us honour the clothes of his person, Blickl. Homl. 11, 9.

beorgan

(v.)

to tastegustare

Entry preview:

to taste; gustare Fénix of ðám wyll-gespryngum brimcald beorgeþ æt baða gehwylcun the Phoenix tastes ocean-cold [water] from the well-springs at every bath Exon. 57 b; Th. 205, 9; Ph. 110

ecg-plega

(n.)
Grammar
ecg-plega, an; m.

A play of swords, sword-fight, battle pugna

Entry preview:

A play of swords, sword-fight, battle; pugna Hie ðám ealdorþegnum cýðan eódon atolne ecgplegan they went to inform the principal thanes of the cruel sword-fight. Judth. 12; Thw. 25, 6; Jud. 246

forþ-forlǽtan

(v.)
Grammar
forþ-forlǽtan, p. -forlét, pl. -forléton; pp. -forlǽten

To let forthsend forthemittĕre

Entry preview:

To let forth, send forth; emittĕre Egeslícne cwide Weard ofer ðæt fǽge folc forþforlæteþ the Lord shall send forth a dreadful utterance over the fated people, Exon. 30 a; Th. 92, 34; Cri. 1518

stán-scræf

(n.)
Grammar
stán-scræf, es; n.
Entry preview:

Gongaþ on ðis stánscræf, and git ðǽr métaþ weal, se is mid ifige bewrigen, 139, 26

ge-namne

(adj.)
Grammar
ge-namne, ge-namn; adj.
Entry preview:

Having the same name Ic seah rǽpingas (the two buckets of a draw-well) on ræced fergan under hróf sales hearde twégen: þá wǽron genamne, nearwe bendum gefeterade fæste tógædere, Rá. 53, 3. Substitute:

heáh-geweorc

(n.)
Grammar
heáh-geweorc, es ; n.
Entry preview:

Cf. heáh-weorc

Linked entry: heáh-weofod

stranglíce

(adv.)
Entry preview:

Add Ǽfre þe óðer man wearð on þám wyrrestan yfele, and þet swá stranglíce, ꝥ mænige menn swulton on þám yfele, Chr. 1086; P. 217, 30

ufera

Grammar
ufera, uferra. II.
Entry preview:

Þá þá seó lættre tíd cóm, and seó ufere þæs dæges weóx and ágán wæs cum jam hora tardior excrevisset, Gr. D. 128, 13. Seð ufere (lætre, v.l.) tíd hora tardior, 129, 2. Add

wráþ

Grammar
wráþ, <b>. II.</b>
Entry preview:

Þá wearð Tiberius Rómánum swá wráð and swá heard swá hé ǽr wæs milde and iéþe inmutata est Tiberii madestia atque ex mansueiissimo principe saevissima bestia exarsit, Ors. 6, 2; S. 254. 30. Add