ge-treówfull
Entry preview:
Þá getreówfullan for Godes ege ealle lífes wiðerweardnesse forþyldigian scylun fideles pro Domino universa contraria sustinere debent, R. Ben. 27, 7. Sǽd getreówfulra semen Iacob, Ps. Rdr. 21, 24. Ðá getreówfullan Israhél, 13, 7
ge-openian
Entry preview:
Drihten sylf geopenað ús þæt þæt sǽd is Godes word . . . þone sǽdere hé belǽfde ús tó sécenne, Hml. Th. ii. 90, 6.
líf
Entry preview:
Lífes weg sécan to die and go to heaven. Ap. 31. Lífes brúcan, An. 229. Hé leóde lǽrde on lífes weg he showed them the way to heaven, 170. Lífes wísdóm saving knowledge, Cri. 1052.
folgian
to pursue ⬩ to accompany ⬩ be attendant upon ⬩ to follow ⬩ be guided by ⬩ follow ⬩ to follow ⬩ practise
Entry preview:
God sylf forbeád ꝥ wé swefnum ne folgion, 21, 412. Ꝥ gié folgiga swæðe his, Rtl. 26, 5. Uton wé his láre folgian, Bl. H. 169, 18. Eádgáres lagan geornlíce folgian, Ll.
rǽdan
Entry preview:
Gefare hé ꝥ ꝥ God rǽde (cf. wille, 24), Ll. Th. i. 344, 29. Add Hé wíslíce rǽdde for Gode and for worulde eall his þeóde, Chr. 959; P. 115, 6. add: trans, to have an idea, suppose with acc.
cor-snǽd
A choice or trial piece ⬩ panis conjurátus, offa consecrāta
Entry preview:
The Host was used for this purpose in Christian times Gif man freónd*-*leásne weofod-þén mid tihtlan belecge, gá to corsnǽde if a friendless servant of the altar be charged with an accusation, let him go to the corsnǽd L.
Linked entry: snǽd
fæderen-cyn
A paternal kin or race ⬩ păternum gĕnus
Entry preview:
A paternal kin or race; păternum gĕnus Hiera ryht fæderencyn [fædrencynn, Th. 87, 14, col. 1] gǽþ to Cerdice their direct paternal kin goes to Cerdic, Chr. 755 Th. 86, 14, col. 1.
Linked entries: fæderyn-cyn fædren-cyn
hlecan
Entry preview:
To join, unite, cohere Swá eác his folgeras swá hie unwiðerweardran and gemódran beóþ swá hie swíður hlecaþ tósomne and eác fæstor tósomne beóþ gefégde tó gódra manna hiénþe sequaces quippe illius, quo nulla inter se discordiæ adversitate divisi sunt
palm-twig
Entry preview:
Se gewuna stent ðæt gehwǽr on Godes gelaþunge se sacerd bletsian sceole palmtwigu on ðisum dæge ( Palm Sunday ), Homl. Th. i. 218, 3
port-weall
Entry preview:
Ða heáfodleásan man héngc on ða portweallas, and man sette heora heáfda búton ðám portweallon on ðám heáfodstoccum, and ðǽr flugon hrócas and hremmas intó ðære byrig geond ða portweallas, and tósliton ða hálgan Godes dyrlingas, 23, 73-80
swǽsness
Entry preview:
Gé Godes cempan, gé áwurpaþ eówerne cynehelm for ðám earmlícan swǽsnyssum ( the appeals made to your feelings ) ðissera heófiendra. Ne áwurpe gé eówerne sige for wífa swǽsnyssum, Homl. Skt. i. 5, 54-58.
þwínan
To get less ⬩ dwindle ⬩ be reduced
Entry preview:
To get less, dwindle, be reduced (of a swelling) Beþe ða fét and smyre, ðonne þwínaþ (-eþ, MS.) hý sóna ( the swelling goes down ), Lchdm. i. 84, 25. Ðonne þwínaþ ða áswollena sina, ii. 282, 8.
weorold-scipe
Entry preview:
A worldly affair, an affair of this life Ne scyle nán Godes ðeów hine selfne tó ungemetlíce bindan on woruldscipum (world-, Cott.
wynsum-líc
Pleasant ⬩ agreeable
Entry preview:
Pleasant, agreeable Hé bið ðám gódum glædmód on gesihþe, wlitig, wynsumlíc weorude ðam hálgan, Exon. Th. 57, 1; Cri. 912. Wynsumlíc votivum, acceptum, desiderativum, Hpt. Gl. 446, 49. Þúhte fæger and wlitig heora líf and wynsumlíc, Blickl.
DREÁM
joy, pleasure, gladness, mirth, rejoicing, rapture, ecstasy, frenzy ⬩ jubĭlum, lætĭtia, gaudium, delīrium ⬩ An instrument of music, music, rapturous music, harmony, melody, ⬩ orgănum = όργανoν, musĭca, concentus, harmŏnia = άρμoνία, modulātio, modus, melōdia = μελωδία, cantus
Entry preview:
Heó móton ágan dreáma dreám mid Gode they may possess joy of joys with God, Cd. 220; Th. 283, 32; Sat. 314: Exon. 16 a; Th. 36, 22; Cri. 580: Apstls. Kmbl. 163; Ap. 82.
hwæt-hwega
Entry preview:
Manige men beforan óþrum mannum hwæthugu gód begangaþ, Bl. H. 57, 2. (a α) with an adjective clause :-- Habbað gié her huoethuoego ꝥte étlic sé? habetis hie aliquid quod manducetur?, Lk.
lecgan
Entry preview:
', and add: to cause to take a horizontal position Swá swá gód scipstýra hǽt fealdan ꝥsegl and eác hwílum lecgan þone mæst, Bt. 41, 3; F. 250, 15. <b>I a.</b> to fell a person, slay :-- Gif hine hwá lecge binnan þǽm fyrste, Ll.
HEALM
Entry preview:
Gán and gadrion him sylfe ðæt healm let them go and gather straw for themselves, Ex. 5, 7. Swá windes healm sicut stipulam ante faciem venti, Ps. Th. 82, 10. Genim rigen healm and beren take rye and barley straw, L.
Linked entry: halm
ge-windan
To twist ⬩ weave ⬩ bend ⬩ wind ⬩ torquĕre ⬩ plectere ⬩ implĭcāre ⬩ To go ⬩ turn ⬩ turn about ⬩ revolve ⬩ roll ⬩ se vertĕre ⬩ volvĕre
Entry preview:
To go, turn, turn about, revolve, roll; īre. se vertĕre, volvĕre He meahte wídre gewindan he might more widely turn about, Beo. Th. 1530; B. 763. Se aglǽca on fleám gewand the miserable being turned to flight, 2007; B. 1001: Homl.Th. i. 290, 19.
ge-witan
To understand ⬩ know ⬩ scire
Entry preview:
Gá and gewite go and get to know, Ap. Th. 13, 24