murnan
Entry preview:
Substitute: <b>murnan</b> ; p. mearn; also wk. murnde. Take here the examples given under meornan in Dict., and add: Oferfyll bið þǽre sáwle feónd . . . hit ne murneð for nánum men, ne for fæder ne for méder ne for bróðter ne for swustor,
neádian
Entry preview:
Add: absolute Neádode inuitos, i. coactos, An. Ox. 1621. to force to do something Neádiende compellens (scandere), An. Ox. 2463. Neádod conpellitur, i. angariatur (per vim amittere), 2660. Neádude cogerentur, i. compellerentur (redire ), 2484. to force
port
Entry preview:
Add Hé cleacode swíðe earhlíce tó porte (Ephesus) . . . Þá hé fulgehende wið ðæs portes geate eóde, Hml. S. 23, 493-498. Hí sumne man ofslógon of þám porte (Dover), Chr. 1052; P. 173, 25. Hí hergodon and bærndon on Wiðreceastrescíre forð ꝥ hí cómon tó
sac-full
Entry preview:
Add S(a)cful rixosa, An. Ox. 56, 88. Twelf unþeáwas syndon . . . gif se crístena bið sacfull (contentiosus), O. E. Hml. i. 299, 14: 301, 30. Gif se crístena mann bið sacfull, ne bið hé sóðlíce crísten. Nis nán man rihtlíce crísten bútan sé ðe Críste
spannan
Entry preview:
add: to harness or yoke oxen to that which has to be drawn Ðá þá him náht ne speów, þá hét hé spannan oxan tó, ac hí ne mihton áwecgan ꝥ mǽden swá, Hml. S. 9, 106. to join in matrimony Span[n]an adjungere (has sponsi ad prolem generis satagunt adjungere
steór
Entry preview:
In l. 15 l. 115 for 117. Add Bið swýþe derigendlic ꝥ bisceop beó gýmeleás, and unfremful bið ꝥ folc beó bútan steóre (-a, v. l. ). Hml. S. 13, 126. Add Steóre inuectionis, An. Ox. 7, 382. Ðý lǽs him ðæs gódan weorces leán losige ðe hé mid ðǽre steóre
swician
Entry preview:
III.</b> add Swiciende mánswican, Ll. Lbmn. 244, 28. <b>III a.</b> add :-- Nú swicað se deófol dígollíce embe ús hú hé þurh leahtras forlǽre ðá crístenan, and tó mislicum synnun heora mód áwende, Hml. S. 16, 220. Hwí woldest ðú swician
tilung
Entry preview:
III.</b> add Þá nearonessa his ágenre costunge hine gedydon þý geornfulra tó þáre teolunge (gímene, v.l. ) godcundra beboda, Gr. D. 26, 20. Ðá cynn beóð langswýrede ðe lybbað be gærse ... and ǽlc byð gelimplic tó his lífes tilunge ( each is adapted
un-bindan
Entry preview:
Add: I. to free from a bond (lit. or fig. ) Frameallum bende unrihtwísnesse þú unbinst ( absolvis ) mægen þín, Angl. xi. 116, 5, Hé hí mid bendum fæste hét gewríðan . . . hé hét hí eft ealle unbindan, Hml. S. 23, 191. to release from restrictive condition
wiþ-sacan
Entry preview:
Add Þá cwæð him Petrus tó : Non lauabis mihi pedes . . . Hé forhtade for ðǽre Drihtnes eádmódnysse . . . Se man ána wæs ꝥte eádmódnysse wiðsóc, and hwæðere for hýrsumnysse geþafode. Hml. A. 157, 135. add: (4 a) with a negative clause Þú wást ꝥ ic
áninga
One by one ⬩ singly ⬩ at once ⬩ clearly ⬩ plainly ⬩ entirely ⬩ altogether ⬩ necessarily ⬩ by all means ⬩ at all events ⬩ per singula ⬩ singulatim ⬩ plane ⬩ prorsus ⬩ omnino ⬩ necessario ⬩ ad omnem eventum
Entry preview:
One by one, singly, at once, clearly, plainly, entirely, altogether, necessarily, by all means, at all events; per singula, singulatim, plane, prorsus, omnino, necessario, ad omnem eventum Woldon áninga ellenrófes mód gemiltan they would entirely subdue
bén-ríp
The reaping of corn by request ⬩ ad preces messio
Entry preview:
The reaping of corn by request; ad preces messio. Originally the tenant came to reap corn etc. at his lord's request : in time, it grew into a custom or duty, but its old designation bén-ríp was still used Eác he sceal hwíltídum geára beón on manegum
Linked entry: béd-ríp
beótian
to threaten ⬩ minari ⬩ minitari ⬩ to boast ⬩ vow ⬩ promise ⬩ magna loqui ⬩ polliceri ⬩ spondere
Entry preview:
to threaten; minari, minitari Agustinus is sǽd, ðæt he beótigende fórecwǽde Augustinus fertur minitans prædixisse Bd. 2, 2; S. 503, 29 : Exon. 67 b; Th. 250, 35; Jul. 137. to boast, vow, promise; magna loqui, polliceri, spondere Swá he beótode ǽr wið
Linked entries: tó-beótiende biótian beót
flǽsc-líc
Fleshly ⬩ carnal ⬩ carnălis
Entry preview:
Fleshly, carnal; carnălis Unrihtlíc biþ ðæt se cristena mann flǽsclíce lustas gefremme unlawful it is for the Christian man to indulge in fleshly lusts, Homl. Th. ii. 100, 18. Swá swá ða gódan fæderas gewuniaþ heora flǽsclíce bearn þreágean sīcut bōni
flýma
One who flees ⬩ a runaway ⬩ an exile ⬩ outlaw ⬩ a man who had fled for any offence, and whose flight was equivalent to a conviction ⬩ profŭgus ⬩ fŭgĭtīvus ⬩ exul
Entry preview:
One who flees, a runaway, an exile, outlaw, a man who had fled for any offence, and whose flight was equivalent to a conviction; profŭgus, fŭgĭtīvus, exul Ðú bist flýma geond ealle eorþan profăgus ĕris sŭper terram, Gen. 4, 12: 4, 16. He monigra geára
fóre-sceáwung
A FORESHEWING ⬩ foreseeing ⬩ foresight ⬩ providence ⬩ provĭdentia
Entry preview:
A FORESHEWING, foreseeing, foresight, providence; provĭdentia Beó ðé án fóresceáwung let there be one providence to thee, Basil. admn. 3; Norm. 38, 17. Fóresceáwung Godes God's providence, Bt. 39, 4; Fox 216, 30: 39, 5; Fox218, 21. Com hit mid Godes
Linked entry: fór-sceáwung
ge-beorhlíc
Safe ⬩ cautious ⬩ prudent ⬩ becoming ⬩ tūtus ⬩ circumspectus ⬩ dĕcens
Entry preview:
Safe, cautious, prudent, becoming; tūtus, circumspectus, dĕcens Gebeorhlícre ys me faran to eá, mid scype mýnum, ðænne faran mid manegum scypum, on huntunge hranes tūtius est mihi īre ad amnem, cum nāve mea, quam īre cum multis nāvĭbus, in venātiōnem
ge-dwimor
An illusion ⬩ delusion ⬩ apparition ⬩ phantom ⬩ error ⬩ fallācia ⬩ phantasma ⬩ φάντασμα ⬩ phantăsia ⬩ φαντασία
Entry preview:
An illusion, delusion, apparition, phantom; error, fallācia, phantasma = φάντασμα, phantăsia = φαντασία Gedwimor phantasma vel phantăsia, Ælfc. Gl. 78; Som. 72, 54; Wrt, Voc. 46, 14 : 77, 7. Hí wéndon ðæt hit sum gedwimor wǽre they thought that it was
ge-hlýd
A cry ⬩ clamour ⬩ noise ⬩ tumult ⬩ murmuring ⬩ clāmor ⬩ tumultus ⬩ murmur
Entry preview:
A cry, clamour, noise, tumult, murmuring; clāmor, tumultus, murmur Mycel gehlýd wæs on ðære menigeo be him murmur multum ĕrat in turbo de eo, Jn. Bos. 7, 12 : Mt. Bos. 27, 24 : Homl. Th. ii. 336, 18. Gehlýde mín to ðé becume clāmor meus ad te pervĕniat
hédd-ern
Entry preview:
A storehouse Hýddern cellarium, Wrt. Voc. 83, 5. Héddern penu, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 30: poenum, 13; Som. 16, 7. Besceáwiaþ ða hrefnas ðæt hig ne sáwaþ ne ne rípaþ nabbaþ hig héddern ne bern considerate corbos quia non seminant neque metunt quibus non
Linked entry: hýdd-ern