Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Ceortes íg

(n.)
Grammar
Ceortes íg, Certes íg, e;. f. [Hovd. Matt. West. Certesie]

CHERTSEYCertesia

Entry preview:

Cerot's island, CHERTSEY, in Surrey, on the bank of the Thames; Ceroti insula, Certesia, in agro Surriensi, ad ripam Tamesis fluminis Ercenwold getimbrede mynster on Súþrigena lande, be Temese streáme, on ðære stówe ðe is nemned Ceortes íge Earconvaldus

Linked entry: Certes íg

clǽne

(adv.)
Grammar
clǽne, cláne, cléne; adv.

CLEAN, entirelypenitus, omnino

Entry preview:

CLEAN, entirely; penitus, omnino Ne rípe ge ðæt land tó clǽne reap not the land too clean, Lev. 23, 22: Ors. 4, 1; Bos. 76, 30: Bd. 3, 10; S. 534, 35. Clǽne biþ beorhtast nesta bǽle forgrunden the brightest of nests is entirely destroyed by the fire,

Linked entry: cléne

clýfa

Grammar
clýfa, clífa, an; m, [cleófa, cleófan to cleave, divide, separate] .

A chambercubiculum, cubileA cave, denantrum, caverna, cubile

Entry preview:

a separate place for man, — A chamber; cubiculum, cubile Ne máge we hreppan ǽnne wyrm binnon ðlnum clýfan we may not touch a worm in thy chamber, Homl. Th. ii. 416, 23. On díglum oððe on incófan, oððe on clýfum in cubīlibus, Ps. Lamb. 4, 5. On his incófan

Linked entries: cleófa clífa

dǽd-bétan

(v.)
Grammar
dǽd-bétan, part.-ende ; p.-bétte ; pp. -béted

To make amends, give satisfaction, to be penitent, to repent maleficium compensare, malum bono pensāre, pœnitere

Entry preview:

To make amends, give satisfaction, to be penitent, to repent; maleficium compensare, malum bono pensāre, pœnitere His sáwle wúnda dǽdbétende gelácnian to heal the wounds of his soul by making amends, Homl. Th. i. 124, 14. Dǽdbéte shall make amends, L

Linked entry: bétan

EÁST

(n.)
Grammar
EÁST, es; m.

EAST ŏriens

Entry preview:

The EAST; ŏriens Óþ Indéas eáste wearde unto the Indies towards the east, Bt. Met. Fox 16, 36; Met. 16, 18. Sió sunne norþ eft and eást otéweþ the sun appears again in the north and east, i. e. in the north-east, 13, 118; Met. 13, 59. Ðæt eálond on Wiht

Linked entries: Eást eásta

fæste

(adv.)
Grammar
fæste, feste; comp. fæstor; adv.

fast, firmly fixe, firme fastly, quickly cĕlĕrĭter

Entry preview:

fast, firmly; fixe, firme Sceát he mid his spere ðæt hit sticodefæste on ðam hearge he shot with his spear that it stuck fast in the temple, Bd. 2, 13; S. 517, 12. Cd. 8; Th. 10, 14; Gen. 156: Jos. 6, 1. Swíðe fæste tosomne gelímed very firmly cemented

Linked entry: feste

fóre-cuman

(v.)
Grammar
fóre-cuman, part. -cumende; ic -cume, ðú -cumest, -cymest, -cymst, he -cumeþ, -cymeþ, -cymþ, -cimþ, pl. -cumaþ; p. -com, -cwom, pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen

To come forthcome beforepreventprævĕnire

Entry preview:

To come forth, come before, prevent; prævĕnire Ðæt ðú sí fórecumende Drihtnes onsýne in andetnesse quo præoccupando făciem Dŏmĭni in confessiōne, Bd. 4, 25; S. 599, 42. God fórecymeþ me Deus prævĕniet me, Ps. Spl. 58, 10. Fórecymþ prævĕniet, 67, 34.

Linked entry: fóre-cymeþ

HREÓD

(n.)
Grammar
HREÓD, es; n.

A REED

Entry preview:

A REED Hwí férde gé on wéstene geseón ðæt hreód ðe byþ mid winde ástyred quid existis in desertum videre harundinem vento moverí, Lk. Skt. 7, 24: Mt. Kmbl. 11, 7. For cynegyrde him hreód forgeáfon gave him a reed for a sceptre, Homl. Th. ii. 252, 27.

Linked entry: hreódeum

-isc

(suffix)

-ish

Entry preview:

modern -ish, a suffix of adjectives, connoting the quality of the object denoted by the stem, e.g. ceorl-isc churl-ish, cild-isc child-ish; also connotes origin from a place or stock, e. g. Engl-isc, Gréc-isc, Iudé-isc. The suffix may be seen in the cognate

líþ

(n.)
Grammar
líþ, es; n.
Entry preview:

Strong drink Ðá him ðæt líþ gescired wæs digesto vino, Past. 40, 4; Swt. 295, 6. Ðam men ðe hine ne lyst his metes ne líþes for the man that does not care for his meat or drink, L. M. 1, 19; Lchdm. ii. 62, 16. Of mistlícum dryncum ðæs líþes from various

mere-swín

(n.)
Grammar
mere-swín, es; n.

A sea-pigporpoisedolphin

Entry preview:

A sea-pig, porpoise, dolphin Ðes mereswín hic delfin, Ælfc. Gr. 9, 14; Som. 9, 37: Wrt. Voc. ii. 26, 15: i. 281, 56. Mereswín bacharus, 281, 57: 65, 61: delphin vel bocharius vel simones, 55, 60. Mereswýn bacharus, 21, 46. Meresuín bacanius, ii. 102,

neowolness

(n.)
Grammar
neowolness, e; f.

A deep placean abyss

Entry preview:

A deep place, an abyss Neowelnys abyssus, Ps. Spl. 35, 6. Seó neólnes cliopaþ tó ðære neólnesse abyssus abyssum invocat, Ps. Th. 41, 8. Ealle wyllspringas ðære micelan niwelnesse, Gen. 7, 11 : 1, 2. Of neowelnesse de abyssis terrae, Ps. Th. 70, 19. In

of-þrycness

(n.)
Grammar
of-þrycness, e; f.
Entry preview:

Oppression, repression Swá þrycce se magister ða belde on ðæm oferblîðum ðæt ðǽr ne weaxe on him sió ofþrycnes ðæs eges ðe cymþ of ðæs yflan blódes flównesse sic in illo reprimatur repente oborta praecipitatio, ut non convalescat impressa ex conspersione

óra

(n.)
Grammar
óra, an; m.
Entry preview:

Ore, metal in an unreduced state Ǽlces kynnes wecg vel óra metallum, Wrt. Voc. i. 34, 67. Seolfor ðe byþ seofon síðon ámered syððan se óra ádolfen byþ, Ps. Th. 11, 7. Gedolfene óran effossa rudera, Germ. 396, 190. Hit is eác berende on wecga órum áres

ge-þwǽnan

(v.)
Grammar
ge-þwǽnan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To moisten, wet, soften; irrigare, emollire Gif þat wæter hí ne geþwǽnde if the water moisten it not, Bt. 33, 4; Fox 130, 7. Ða adrugodan heortan geþwǽnan mid ðǽm flówendan ýðon [ýðum, MS. Cot.] his láre corda arentia doctrinæ fluentis irrigare, Past

scorf

(n.)
Grammar
scorf, sceorf, scurf, scruf, es ; m. (?)
Entry preview:

Scurf Hyt áfeormaþ ðone leahtor ðe Grécas hostopyturas hátaþ, ðæt ys scurf ðæs heáfdes, Lchdm. i. 322, 16. Wið scurfe and nebcorne, 68, 10. Wið heáfodsár, ðæt ys wið scurf, 116, 23. Wið scruf (scurf. MSS. H. B.) and wið sceb, 316, 22. Wið scurfum, 356

scíte

(n.)
Grammar
scíte, scéte, scýte, an; f.
Entry preview:

A sheet, piece of linen cloth: — Scéte, loða sandalium, Wrt. Voc. ł. 119, 55. Scýte sindo, i. 25, 47: 81, 61: 284, 58. Wǽfelses l scýtan sindonis, Hpt. Gl. 494, 13. Mid scítan begird, Ap. Th. 12, 17. Heó hire feax gerǽdde and hí mid scýtan besweóp crines

Linked entries: scéte scýte

ge-clǽnsian

(v.)
Grammar
ge-clǽnsian, -clǽnsigan, -clǽsnian, -clánsian; p. ode, ede; pp. od, ed [clǽnsian to cleanse]

To cleansepurifymundārepurgāre

Entry preview:

To cleanse, purify; mundāre, purgāre Gyf ðú wylt, ðú miht me geclǽnsian si vis, pŏtes me mundāre, Mt. Bos. 8, 2 : Mk. Bos. 1, 40 : Elen. Kmbl. 1352; El. 678. Saul ne meahte his wambe geclǽnsigan Saul could not purify his stomach, Past. 28, 6; Swt. 197

ge-martyrian

(v.)
Grammar
ge-martyrian, -martirian, -martrian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To martyrmarty̆rem făcĕre

Entry preview:

To martyr; marty̆rem făcĕre He hine gemartirode he martyred him, Homl. Th. ii. 478, 21. Hí Petrus and Paulus gemartredan they martyred Peter and Paul, Ors. 6, 5; Bos. 119, 21. He wæs for sóþfæstnysse gemartyrod he was martyred for truth, Homl. Th. i.

Linked entry: martyrian

genge

(adj.)
Grammar
genge, adj.

Going, current, prevalent, validusual

Entry preview:

Going, current, prevalent, valid Ðeáh ðe ðæs cyninges béne mid hine swíðode and genge wǽre preces regis illius multum valere apud eum, Bd. 3, 12; S. 537, 19. Ðæt his sóþ fore us genge weorðe that his truth be current before us, Exon. 43 b; Th. 147, 35