Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-nihtsum

(adj.)
Grammar
ge-nihtsum, -nyhtsum; adj.

abundant, abounding, copious, rich, plentiful, fruitfulabundans, ūber, cōpiōsus, affluus, profluussatisfiedsătiābĭlisabundans

Entry preview:

abundant, abounding, copious, rich, plentiful, fruitful; abundans, ūber, cōpiōsus, affluus, profluus Genihtsum ūber, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 7. Genihtsum wæter forþflóweþ plentiful water flows forth, Bd. 5, 10; S. 625, 24: Ps. Th. 85, 4: 143, 17. On

Linked entry: ge-nyhtsum

sinc-þegu

(n.)
Grammar
sinc-þegu, (<b>o</b>), e
Entry preview:

or indecl. ; f. Acceptance of treasure the gift of a lord Sceal sincþego and sweordgifu eówrum cynne álicgean . . . syððan æðelingas gefricgean eówerne dómleásne dǽd for your kin shall receiving a lord&#39;s costly present and gift of sword be no

stæf-cræft

(n.)
Grammar
stæf-cræft, es; m.
Entry preview:

the art of letters, grammar Ic Ælfríc wolde ðás lytlan bóc áwendan tó Engliscum gereorde of ðam stæfcræfte, ðe is geháten grammatica ... forðan ðe stæfcræft is seó cǽg ðe ðæra bóca andgit unlícþ, Ælfc. Gr. pref.; Zup. 2, 13-17. Gramma is on Englisc stæf

stefnan

(n.; v.)
Grammar
stefnan, p. de.
Entry preview:

to regulate, direct, fix, institute Hé stefnde Godes cyrican and Godes gesomnunga on ðære byrig eahta and twentig geára he had the direction of God's church and God's congregations in that town eight-and-twenty years, Shrn. 108, 6. Ongann timbrian ða

swindan

(v.)
Grammar
swindan, p. swand, pl. swundon; pp. swunden
Entry preview:

To waste away, languish, grow languid, be consumed Se synfulla swindeþ peccator tabescet, Ps. Spl. 111, 9. Sáwel heora on yfelum swand anima eorum in mails tabescebat, 106, 26. Ealle oþþe hefige slǽpe swundon oþþe tó synne wacedon omnes aut somno torpent

sweord-bora

(n.)
Grammar
sweord-bora, an; m.
Entry preview:

one who bears a sword for his own use, a swordsman Sweord spata vel pugio, swyrdbora spatarius, Wrt. Voc. i. 35, 8. Swurdbora, 84, 13. Swurdboran (gladiatorem) hine gewordene gesihþ if (in a dream) he sees himself become a gladiator, Lchdm. iii. 204,

telg

(n.)
Grammar
telg, tælg, es; m.
Entry preview:

A dye Taelg faex, fucus, Wrt. Voc. ii. 109, 36: 39, 3 (the entry is given, fuscus tægl oððe feax). Telg, deág fucus, telga fucorum, 36, 66, 67: 70, 19: 151, 52. Se weolocreáda tælhg(tægl, MS. C.) tinctura coccinei coloris, Bd. 1, 1; S. 473, 20. Se reáda

þanane

(adv.)
Grammar
þanane, adv.
Entry preview:

thence. local Ne gǽst ðú þanone (-ene, MS. A.: þonan, Rush.) non exies inde, Mt. Kmbl. 5, 26: Lk. Skt. 12, 59. Ðá gewát ic þanone, Homl. Skt. ii. 23 b, 422. Ðanonne, Judth. Thw. 23, 21; Jud. 132. temporal, after that Rursum, dein vel þonane, Wrt. Voc

Linked entry: þanone

þri-líðe

(adj.)
Grammar
þri-líðe, (?); adj.

Having three months named Líða

Entry preview:

Having three months named Líða, a term applied to the year in which a fourth summer month was intercalated; the passage in which the Latinized form of the word occurs is as follows: Quotiescunque communis esset annus, ternos menses solares singulis anni

weorold-sceamu

(n.)
Grammar
weorold-sceamu, e; f.
Entry preview:

Worldly shame, disgrace among men Wála ðære woruldscame, ðe nú habbaþ Engle. . . . Oft twégen sǽmen oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram sǽ tó sǽ. . . ús eallum tó woruldscame, Wulfst. 163, 3-7. Ða ðe for ege oððe lufe oððe ǽnigre worldscame

weorold-ǽht

(n.)
Grammar
weorold-ǽht, e; f.
Entry preview:

Worldly property, worldly possession or good Is nýd ðæt sume mid wonunge heora woruldǽhta synd gerihte necesse est ut quidam damnis corrigantur, Bd. 1, 27 ; S. 490, 10. Ðone teódan dǽl his woruldǽhta gesyllan, Wulfst. 283, 26: Bt. 13; Fox 38, 2. Ðæt

wudu-rǽden

(n.)
Grammar
wudu-rǽden, wudu-rǽdenn, e; f.

Woodcuttingright of cutting timber in a wood

Entry preview:

Woodcutting, right of cutting timber in a wood Ánan esne gebyreþ tó metsunge .xii. pund gódes cornes, and wudurǽden be landside (the amount of wood that he may cut is to be determined by local custom), L. R. S. 8; Th. i. 436, 27. Twá hund swína mæsten

ǽtrig

(adj.)
Grammar
ǽtrig, ǽttrig; adj.
Entry preview:

Poisonous, venomous Eall hit bið ǽtrig (ǽttrig v. l.) ꝥ him (the devil ) of cymð, Hml. S. 17, 127. Ǽttrig virulentus , Hpt. Gl. 450, 10. Mid ǽttrigere clufþunge letali toxa , 427, 55. Gif hwá mid his fet ofstepð ǽttrig bán snacan oððe nǽddran, Lch.

Linked entry: ǽttrig

ǽwisce

(n.; adj.)
Grammar
ǽwisce, (and ǽwisc?), es; n.
Entry preview:

Dishonour, shame, foulness Ǽwisce obscenitas , Angl. xiii. 35, 204: An. Ox. 8, 193. Ǽwisc, 7, 265. Ǽwys, 4302: 7, 300. Hé cwæð þæt him tó micel ǽwisce wǽre þæt hé swá emnlíce wrixleden he said that it was too much dishonour for them to treat on such

Linked entry: ǽwisc

á-niman

Entry preview:

Add: to take, accept, retain Gif ic þá word ániman wolde si ipsa verba tenere voluissem, Gr. D. 9, 15. to take away, remove Þá ánam hé þæt fúr fram manna bearnum, Wlfst. 213, 10: 221, 32. Ánimað, ánimað hraðe þá réþan wiccan, Hml. S. 7, 209. Ic wille

án-nes

Entry preview:

Dele , and add: unity (as opposed to separation) Þá gód ealle on ánnesse bióþ, and sió ánnes bið on écnesse . . . Sió ánnes and sió gódnes án þing sié, Bt. 34, 9; F. 146, 23-33. union (as opposed to disagreement) Hú mycel gód is ðǽr ðǽr gebróðru beóð

brémel

Grammar
brémel, brémer
Entry preview:

Brémel anguens, Wrt. Voc. ii. 7, 20: murus, 55, 82. Ðá hé fleáh, ðá tórýpte hine án bré[m]ber ofer ðæt nebb, Cht. Th. 172, 28. Hí hine lǽddon betwux þá þiccan gewrido þára brémela, þæt him wæs eall se líchama gewundod, Guth. 36, 12. Of þiccum brémelum

bolla

(n.)
Grammar
bolla, bolle, an ; f.
Entry preview:

Bolle aceti cotilla, vas, Txts. 37, 65. Bolla, bollae cyatus, 50, 234 : scifus, 98, 965. Bolla catus, Wrt. Voc. ii. 129, 53 : cotula vel catas, 135, 27: cratus, 136, 54: ciatus, i. 290, 80. Bolle cotilla, ii. 135, 38. He genam ǽnne mycelne bollan mid

deáw

Entry preview:

Seofoðe pund wæs deáwes pund, ðanon him ( Adam ) becóm swát, Sal. K. 180, 14: Rtl. 192, 17. Of deáuwe rore, Kent. Gl. 46. Roscido deáwe (wǽtum?; the immediately preceding gloss is roscida, rore madida (v. Corp. Gl. H.), and deáwe seems to be due to rore

deóp

Entry preview:

Add: literal Dióp seáð fovea profunda, Kent. Gl. 829. metaph. Þes pistol is . . . eów swíðe deóp tó gehýrenne, Hml. Th. i. 448, 8. His deópe rihtwísnys his infinite righteousness, 112, 3. Deópum ceápe at a high price, Ll. Th. i. 370, 10. Ꝥ hé swá deópe