Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wil-síþ

(n.)
Grammar
wil-síþ, es; m.
Entry preview:

A desired journey, a wished for, welcome journey Eádga ús siges, wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Ðæs sǽs smyltnys eów blíþe on eówerne willsíþ hám forlǽteþ serenitas maris vos cupito itinere domum remittet Bd. 3, 15; S. 541, 36. Gewát Matheus

writ

(n.)
Grammar
writ, es; n.

a writingwritscripture

Entry preview:

a writing Ðæs ðe ús leorneras wordum secgaþ, and writu cýþaþ, Exon. Th. 227, 19; Ph. 425. writ (as in holy writ), scripture Cwoeð ðió writ dicií scriptura, Rtl. 79, 11. Newrit ðiús (scripturam hanc) leornada gié, Mk. Skt. Lind. 12, 10. Æfter ðon ðe

ælmes-mann

(n.)
Grammar
ælmes-mann, es; m.
Entry preview:

An alms-man (v. N. E. D.), one supported by alms, a bedesman or a beggar Ðeáh se man nime ǽnne stán and lecge on fúl slóh, ðæt se ælmesman mæge mid ðám óðrum fét steppan on ðá clǽnan healfe, Wlfst. 239, 10. On ælmesmannes híwe, Hml. S. 23, 562. Ðæt gé

án-wilnes

Entry preview:

Add: in a bad sense Ánwilnes obstinatio, pertinacia, Wrt. Voc. i. 51, 30. Ánwilnysse contumaciae, Scint. 104, 7: obstinationis, 122, 10. Anwielnesse (-wil-, v. l. ), Past. 47, 16. For nánre anwielnesse (pertinacia), 12. Mid ánwilnesse procaciter, R.

á-libban

Grammar
á-libban, -lifian, -leofian.
Entry preview:

Add: to live, to have life, not be inanimate Wiðsac ðú þíne godas þe synd stǽnene, and gebide þé tó þínum Scyppende þe sóðlíce áleofað, Hml. S. 8, 110. to live, not to die of an injury Gif wulf orf tóslíte and hit for þan deád beó . . . gif hit ályfað

Linked entry: á-lifian

be-licgan

Entry preview:

Add: I. to surround Ealne middangeard ymbféran swá gársecg beligeð orbi terrarum circumfluum nauigare oceanum, Nar. 20, 15. Ðæt innlond beligeð án dic útane, Cht. E. 161, 29. Italia land belíð Wendelsǽ ymb eall útan, Ors. I, 1; S. 22, 17. Seó heofon

atol-lic

Entry preview:

Seó sunne scíman ne hæfde and wæs atollic (eatolíce,v.l.) on tó beseónne, Bd. 3, 27;Sch. 316, II. Deófol is atelic sceocca, Hml. Th. i. 16, 21. Þeáh ðe hé (the leper)atelic ware, 122, 6. Án atelic sceadu on sweartum híwe, ii. 508, l. Seó sáwel bið atelic

á-wácian

(v.)
Entry preview:

Áwácaþ uilesceret, i. contemptibilis esset, An. Ox. 2087. Sé bið gesǽlig þe þonne ne áwácaþꝥ þú mé ne, Wlfst. 85, 14. On heora nǽnigum se hiht ne áwácode, Guth. 66, 14. Áwácyge þǽra stapela ǽnig, sóna se stól scylfð, Wlfst. 267, 17. Hý willan þurh deófles

bláwung

inflation

Entry preview:

Add: of wind. Similar entries v. bláwan, I. 1 Ðǽra winda naman and bláwunge (-a, v. l.) wé mihton secgan, Lch. iii. 276, 2. blowing of a trumpet. Similar entries v. bláwan, II. 2 Hwæt is se hreám búton ðǽra engla bláwung?, Hml. Th. ii. 568, 21. Hé bícnode

bócere

a bookmanan authora scholar

Entry preview:

Add: a bookman, an author, a scholar Nán bócere ne mæg, þeáh hé mycel cunne, heora naman áwrítan, Hml. S. p. 6, 67. Ðus Béda ðe bróema bóecere cuæð, Jn. 19, 37 margin. ꝥ andgit eów gecýðan on Englisc, ꝥ þá bóceras cunnon on Lýden, Angl. viii. 314, 23

carte

Entry preview:

Hé sum gewrit áwrát on cartan . . . Sum hrefen þá cartan genam . . . geseah hé þone hrefen þá cartan beran . . . hangode seó carte on þám hreóde. . . and hé sóna féng tó þǽre cartan, Guth. 48, 22-50, 18. Hé sceáwode þá cartan and clypode tó ðám wífe

ceosel

(n.)
Grammar
ceosel, m.
Entry preview:

Gravel, shingle.Add: Cisal glarea, Txts. 64, 461. Hé sang his gebedu on sǽlicere ýðe, ... and syððan his cneówa on ðám ceosle gebígde ... Twégen seolas his bletsunge bǽdon licgende æt his fóton on fealwum ceosle, Hml. Th. ii. 138, 8-14. Þæs weres líc

byrele

(n.)
Grammar
byrele, es; m.
Entry preview:

Add: <b>byrele,</b> an; f. Æt þám cnihte þe wæs þæs bisceopes byrele (byrle, v. l.) the bishop's cupbearer, Gr. D. 186, 22. Be ðám byrle þe ðone apostol eárplætte, Hml. Th. ii. 520, 13. Ǽlcan gesettan discðegne and gesettan biriele, C. D

cycene

(n.)
Grammar
cycene, an.
Entry preview:

Add: cycen, e; f. Cicen coquina vel culina, Wrt. Voc. i. 57, 55. Ciacene cocquina, Hpt. 33, 241, 63. Þæs abbodes cicene (kicene, v. l. ), R. Ben. 85, 7. Beládod fram þǽre kycenan (cicene coquine, R. Ben. I. 65, 7) þénunge, 58, 14. Ðǽre kycenan wicþénas

cwéne

Grammar
cwéne, l. cwene, for last reference substitute Wlfst. 161, 20,
Entry preview:

and add: a quean, woman (with unfavourable sense) Hiene án cwene sceát þurh þæt þeóh, Ors. 3, 7; S. 118, 3. Nis preóstes cwene ǽnig óðer bútan deófles grin, Ll. Th. ii. 336, 25. Wylt ðú hit eal ðǽre cwenon syllan?, Lch. iii. 428, 2. Sume mæssepreóstas

deópe

(adv.)
Grammar
deópe, adv.
Entry preview:

Add: literal Hé hine hét sleán and deópe bedelfan, Chr. 1050; P. 170, 3. metaph. Ús is deópe beboden we are most solemnly bidden, Wlfst, 282, 22: Ll. Th. ii. 328, 27. Hit is forboden on hálgum bócum swýþe deópe, Shrn. 162, 26. Þá dǽde wrecan swíðe deópe

dyrstig

Entry preview:

Add: bold, daring Þá men þe tó ðám dyrstige beóð ꝥ hí þæt gold nimen homines qui audaces sunt aurum tollere, Nar. 35, 10. audacious, presumptuous Dyrstig procax, Wülck. Gl. 250, 29. Swíðe dysig is se man and dyrstig sé þe syngað gelóme, Angl. xii. 513

fore-settan

prefer

Entry preview:

Take here fór-settan (l. for-), and add Foreset praepositus, Wrt. Voc. i. 50, 19. of order in time or place, to put before Foresettaþ praeferant, i. anteponant, An. Ox. 2001. Hé swór God him tó gewitan on his wordum foresettende he prefaced his oath

Linked entry: fór-settan

fóster-cild

Entry preview:

Add: lit. a foster-child Fóstorcild alumnum, seruum, Germ. 391, 48. Ic eom untýmende; nim míne þínene tó þínum bedde, þæt ic húru underfó sum fóstercild of hyre, Gen. 16, 2. Hér synd þá cnihtas ... þíne fóstercyld, Hml. S. 2, 243. fig. of a disciple,

ge-horwian

(v.)
Grammar
ge-horwian, ge-horgian, ge-horian; p. ode.
Entry preview:

to defile. with material filth, to spit upon Ongunnun summe efne-gespitta ł gehorogæ ( conspuere ) hine. Mk. L. 14, 65. Gehoræd bið ( conspuetur ), Lk. L. 18, 32. [Cf. Gé mid horu speówdon on his andwlitan El. 297.] with moral impurity Gálnyss gehorwigende

Linked entries: ge-horian -horwian