Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

swégan

Grammar
swégan, <b>. I b</b> 1.
Entry preview:

</b> where the words of a passage are given, to be expressed in such and such words :-- ꝥ sárlice leóð þe þús swégð on þám sealme, 'Transivi et ecce non erat (Ps. 37, 35),' Angl. viii. 332, 38

a-wǽgan

(v.)
Grammar
a-wǽgan, p. de; pp. ed; v. trans.

To deceivedeludefrustratedisappointcause to faileluderefrustrariirritum facere

Entry preview:

Ǽr awǽged síe worda ǽnig ere any word be made to fail, Andr. Kmbl. 2876; An. 1441. Awǽged ne dó ðú wedd irritum ne facias fædus, Hymn, Lye

Linked entry: wǽgan

læt-byrd

(n.)
Grammar
læt-byrd, e; f.
Entry preview:

words: 'May this help me with the troublesome late birth,' Lchdm. iii. 66, 21

Linked entry: lam-byrd

bell-tíd

(n.)
Grammar
bell-tíd, e; f.
Entry preview:

A canonical hour marked by the ringing of a bell (v. preceding word, bel-hringes beácn, and Ll.

a-cweðan

(v.)
Grammar
a-cweðan, he -cwyþ; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon; pp. -cweden

To saytellanswerdicereeloquirespondere

Entry preview:

To say, tell, answer; dicere, eloqui, respondere Ðæt word acwyþ that word says, Beo. Th. 4099; B. 2046. Word acwæþ, wuldres aldor he spake the word, the chief of glory, Cd. 30; Th. 40, 14; Gen. 639. Ðæt me acweden syndon quæ dicta sunt mihi, Ps.

Linked entries: a-cwǽdon a-cwæþ

frum-weorc

(n.)
Grammar
frum-weorc, es; n.

An ancient workthe work of the creationŏpus priscumres in princĭpio creāta

Entry preview:

An ancient work, the work of the creation; ŏpus priscum, res in princĭpio creāta Woldon hie ædre gecýðan frumweorca fæder they would at once proclaim the father of creation's works, Andr. Kmbl. 1607; An. 805

ícend

(n.)
Grammar
ícend, es; m.
Entry preview:

One who increases or augments Ðon hé cymþ of ðam worde augeo ic geíce and hé getácnaþ geeácnunge ðon macaþ hé hic auctor ðes ícend and hæc auctrix ðeós ícestre when it comes from the word augeo I increase, and indicates augmentation, then it makes hic

Linked entry: ícestre

þræft

(n.)
Entry preview:

a quarrel, dispute, contention, chiding Siteþ symbelwlonc searwum lǽteþ wíne gewǽged word út faran þræfte þringan þrymme gebyrmed æfæstum onǽled oferhygda ful flushed with the feast he sits, affected with wine, words he guilefully lets fare forth, crowd

án

(adv.)
Grammar
án, adv.

Onlytantum

Entry preview:

Only; tantum Cweþ ðín án word speak thy word only; tantum dic verbo, Mt. Bos. 8, 8

gamenian

(v.)
Grammar
gamenian, gamnian, gæmnian; p. ode; pp. od [gamen game]

To jokeplayjŏcŭlārijŏcāri

Entry preview:

To joke, play; jŏcŭlāri, jŏcāri Gregorius gamenode mid his wordum Gregory played with his words, Homl. Th. ii. 122, 4

Linked entries: gæmnian gamian gamnian

wyrþe-land

(n.)
Grammar
wyrþe-land, es; n.
Entry preview:

Voc. ii. 79, 26: 77, 50: 59, 56. v. worþ, and next word(?)

Linked entry: worþ

a-rǽfnian

(v.)
Grammar
a-rǽfnian, p. ade; pp. ad.

to endurebearsuffersupportsustinerepatisupportareto ponder in mind or heartanimo versareponderare

Entry preview:

Forðon ic edwít for ðé oft arǽfnade quoniam propter te supportavi improperium, 68, 8. to ponder in mind or heart; animo versare, ponderare Maria sóþlíce heóld ealle ðás word, arǽfniende on hire heortan but Mary kept all these words, pondering them in

Linked entry: a-rǽfniende

dǽd-líc

(adj.)
Grammar
dǽd-líc, adj.

Deedlike, active activus

Entry preview:

Deedlike, active; activus Twegen dǽlnimende cumaþ of ðam dǽdlícum worde duo participia veniunt a verbo activo, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 30. Dǽdlíce word activa verba, Ælfc. Gr. 19; Som. 22, 28.

flǽsc-wyrm

(n.)
Grammar
flǽsc-wyrm, es; m.

A FLESH-WORMmaggottĕrēdovermis carnem infestans

Entry preview:

A FLESH-WORM, maggot; tĕrēdo, vermis carnem infestans Wið flǽscwyrmum against flesh-worms, L. M. 1, 51; Lchdm. ii. 124, 19

mæðlan

(v.)
Grammar
mæðlan, meðlan,

to speak

Entry preview:

a word occurring only in poetry, to speak Ðǽr (at the day of judgment) hé (Christ ) tó ðám eádgestum ǽrest mæðleþ, Exon. 27 b; Th. 82, 14; Cri. 1338. Gehýreþ cyning mæðlan, sprecan réðe word, 19 b; Th. 50,9; Cri. 797.

Linked entries: mæðel maðelian

sulung

(n.)
Grammar
sulung, e; f. A Kentish word for a certain quantity of land, derived, like carrucata, from a name of the plough; from its origin it might mean, so much land as could be cultivated by one plough. From the first two passages given below it would seem that the sulung was equivalent to two hides (manentes), and later a solanda, which is probably the same word, is said 'per se habere duas hidas.' v. Seebohm, Vill. Comm., p. 54. But perhaps it may be inferred that both hide and sulung were considered as on the same footing as regards the plough. Thus to the gebúr with his gyrd landes, i. e. one quarter of a hide, are to be given two oxen, L. R. S. 4; Th. i. 434, 23, while a gift of half a sulung is accompanied by the further gift of four oxen, Chart. Th. 470, 9-14. v. Seebohm, pp. 138-9, and generally. In the Domesday Survey of Kent the assessment was given by solins, and the word remained in use. v. Pegge's Kenticisms, s.v.
Entry preview:

sulling Aliquam terrae partiunculam, hoc est duarum manentium ... ritu Cantiae án sulung dictum, Cod. Dip. Kmbl. i. 249, 19. Terrae particula duarum manentium, id est, án sulung, 250, 8. Yc gean intó Cristes cyrican on Cantwarabyrig ðæs landes æt Holungaburnan

Linked entry: swulung

hand-brǽd

(n.)
Grammar
hand-brǽd, hand-bréd. Perhaps hand-bred should be read and the quotation be taken to the next word. But in support of hand-brǽd may be noted the form breð ( = brǽð) odor, Wrt. Voc. i. 42, 58, and the phrase gód hande brád. v. hand;
Entry preview:

Wicklif has handibreede v. N. E. D. handbrede

a-wacan

(v.)
Grammar
a-wacan, p. -wóc, pl. -wócon ; pp. -wacen ; v. intrans.

to AWAKEexpergisciexpergefierievigilareto wake into beingto arisebe bornoririprovenirenasci

Entry preview:

to AWAKE; expergisci, expergefieri, evigilare Awóc of ðam slǽpe awoke from sleep, Gen. 9, 24. Awóc Pharao expergefactus est Pharao, 41, 4, 7. to wake into being, to arise, be born; oriri, provenire, nasci Twá þeóda awócon two nations arose, Cd. 124;

Linked entry: a-wóc

peorð

(n.)
Grammar
peorð, the name of the Runic p. Its meaning is doubtful. Grimm notices the name for f in the old Sclavonic alphabet, fert, and the Persian name for one of the figures on the chess-board, ferz. Kemble seems to take the latter, translating the word by
Entry preview:

chess-man; but it is doubtful whether the knowledge of chess was early enough among the Teutons to allow of this interpretation. v. Zacher Das Runenalphabet, pp. 7-9. The verse which accompanies the Rune in the Runic poem is the following Peorð byþ symble

hid

(n.)
Grammar
hid, e; f.

A hide of land.

Entry preview:

The Latin words used as equivalent are mansus, mansa, mansio, manens, cassatus, terra tributarii, familia, Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxx. See for further discussion of the word Kemble's Saxons in England, i. 4: Stubbs' Const. Hist. s. v: Schmid. A. S.