Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

heáfod-cláþ

Entry preview:

. ¶ the cloth used for wrapping the head of a dead person :-- Ic his líc behwearf mid gewunelicre þénunge, and þá þá gé mé wrehton, þá næs his heáfodcláþ eallunga fuldón, Hml. S. 31, 1425. Add

halan

(n.)
Entry preview:

Substitute for '<b>halan</b> . . . afterbirth': <b>hala</b>, an ; m. The after-birth; secundae, secundina (cf. cild-hama secundae, Wlck. Gl. 159, 31 : secundina pellis in qua concipitur infans, 677, 42), and add:

huntnaþ

Entry preview:

Dele second passage, and add Harold þóhte þone kingc Eádward þár tó habbenne for huntnoðes (huntoðes, v. l. ) þingon, Chr. 1065 ; P. 190, 28. Wearð se cyng Willelm on huntnoðe fram his ánan men mid ánre flá ofsceoten, 1100; P. 235, 16

ísern

(adj.)
Grammar
ísern, adj.
Entry preview:

'Sete íserne weall. . . ' Da isernan hierste-pannan hé tǽhte for íserne weall. . . tó ísernum wealle, Past. 165, 8-12. Ðæt hé him genáme áne íserne (írene, v. l. ) hierstepannan, 161, 7 : 163, 22. íserne gelóman, Gr. D. 201, . 19.

mór-berige

(n.)
Grammar
mór-berige, an; f.
Entry preview:

A mulberry: — Hí mid mórberium gebyldon þá ylpas (to the end they might provoke the elephants to fight, they showed them the blood of grapes and mulberries, 1 Macc. 6, 34), for ðám ðe mórberian him is metta leófost, Hml. S. 25, 576

ofer-sceáwian

(v.)
Entry preview:

Ep̃s is . . . on Englisc sceáwere, for þám þe hé is geset tó þám ꝥ hé ofersceáwian sceole mid hys gýmene þá lǽwedan, O. E. Hml. i. 303, 22. Biscop sceal. . . beón his leóda hyrde . . . ealle ofersceáwigende, Hml. Th. ii. 320, 6. Add

scildan

Entry preview:

Add: to provide protection for a person (dat. ) Móton þá hyrdas beón swíðe wacore . . . þe wið þone þeódsceaðan folce sceolon scyldan, Ll. Th. i. 374, 28. Á hé sceal scyldan crístenum mannum wið ǽlc þǽra þinga þe synlic bið, ii. 312, 23

steor-sceáwere

(n.)
Entry preview:

Perhaps steorrscéwere is an alternative gloss for mathematicus. Similar entries Cf. steor-gleáw (occurring in another gloss to this passage), steor-wiglere

þúsend-ealdor

(n.)
Entry preview:

Perhaps the gloss stands for þúsendealdre, þúsendmen (v. þúsend-mann) chiliarcho, An. Ox. 4747. (?)

ymb-gangan

Entry preview:

Add: to surround, encompass 'Send mé þínne engel on fýrenum wolcne þæt þá embgange ealle þás ceastre þæt ne magen geneósian for þsém fýre.' And þus cweþende fýren wolc[n] ástáh of heofonum, and hit ymbsealde ealle þá ceastre, Bl. H. 245, 29

un-wísness

(n.)
Grammar
un-wísness, e; f.

ignorancewickedness

Entry preview:

ignorance Swá hwæt swá ic for unwísnesse ágylte quicquid ignorantia deliqui, Bd. 4, 29; S. 607, 29..

Linked entry: wísness

wamm-cwide

(n.)
Grammar
wamm-cwide, es; m.

Evil speaking, reviling, slander, blasphemy

Entry preview:

Evil speaking, reviling, slander, blasphemy Him (the devils)wæs wráð geworden for womcwidum, Cd.Th. 282, 6;Sat. 282. Ne wíte ic him ða womcwidas, þeáh hé his wyrðe ne sié tó álǽtanne ðæs fela hé mé láðes spræc, 39, 7;Gen. 621

dolh-rune

(n.)
Grammar
dolh-rune, dolg-rune, dulh-rune, an ; f.

The herb pellitory, which grows upon walls perdīcium = περδίκιoν,parietāria officinālis

Entry preview:

To sealfe wið springe, nim dolhrunan for a salve against a pustule, take pellitory, 1, 33; Lchdm. ii. 80, 8: 1, 38; Lchdm. ii. 96, 11: 3, 65; Lchdm. ii. 354, 1: Lchdm. iii. 4, 10: 38, 26. Genint dolgrunan take pellitory, L.

Linked entries: dolg-rune dulh-rune

mundbyrdness

(n.)
Grammar
mundbyrdness, e; f.

protectionA protectorpatronadvocatea protection of rights granted by charter

Entry preview:

protection Ic fare swá hwyder swá ðú mé tó mundbyrdnysse gerecst I will go whithersoever thou dost direct for my protection, Glostr.

Scot-land

(n.)
Grammar
Scot-land, es; n.
Entry preview:

Scotland Hér fór Æþelstán cyning on Scotland (tó Scotlande in Scotiam, MS. F.), Chr. 934; Erl. 111, 9. Hé ( Cnut ) fór tó Scotlande, and Scotta cyng him tó beáh, Mælcolm, 1031; Erl. 163, 20.

ge-nihtsumnes

(n.)
Grammar
ge-nihtsumnes, -nyhtsumnes, -ness, -nys, -nyss, -nis, -niss, e; f.

Abundance, plenty, copiousness, sufficiencyabundantia, ūbertas, cōpia

Entry preview:

Híg beóþ gedrencte for genihtsumnisse húses ðínes inebriābuntur ab ūbertāte dŏmus tuæ, 35, 9.

Linked entry: ge-nyhtsum-nes

un-gerisenlíce

(adv.)
Grammar
un-gerisenlíce, adv.

In an unsuitable, unseemly or unbecoming mannerwith indignitydishonourablybasely

Entry preview:

For ðæte gewilnunga woroldgielpes hé onlýtt ungerisenlíce tó ðissum eorðlícum, suá ðæt neát for gífernesse onlýt tó ðære eorðan, Past. 21; Swt. 157, 2.

and-feng

Entry preview:

Substitute for citations: assumptio, susceptio, acceptio Háda andfencg personarum acceptio, R. Ben. 57, 20. Dagas ondfenges (andfenga, W. S.) his dies assumptions ejus, Lk. L. 9, 51. Be cumena andfenge de hospitibus suscipiendis, R. Ben. 80, 17.

hran

Entry preview:

Et dicunt quod vii minoribus saturantur maiores, ut vii fiscas sélaes fyllu, sifu sélas hronaes fyllu, sifu hronas hualaes fyllu (seven seals are plenty for a smaller whale, and seven smaller whales are plenty for one of the larger kind ), An.

holm

Entry preview:

Add: [For the use of holm in the sense of hill v. (?) holm- wudu ; and for the later use of the word in this sense cf. þe vox ulih to þam holme (cleoue, 2nd MS.), Laym. 20861.] sea Brym vel holm cataclismus, diluvium Wrt. Voc. ii. 129, 42.