bed-ryda
A bedridden man ⬩ clinicus
Entry preview:
A bedridden man; clinicus Se bedryda wearþ gehǽled sóna; and eóde him ðá hám, hál on his fótum, se ðe ǽr wæs geboren on bǽre to cyrcan the bedridden man was soon healed; and he then went home, whole on his feet, who before was borne on a bier to church
BÆÞ
a BATH ⬩ balneum ⬩ balneatio ⬩ a font ⬩ fons lustralis
Entry preview:
a BATH; balneum, balneatio Bæþ háte weól the bath boiled [welled] with heat, Exon. 74a; Th. 277, 16; Jul. 581.
ende-byrdes
Orderly, for order ⬩ per ordinem, ordĭnātim
Entry preview:
Orderly, for order; per ordinem, ordĭnātim Ðe him ródera Weard endebyrdes gesette which the Guardian of the skies has orderly appointed for them, Bt. Met. Fox 11, 41; Met. 11, 21.
Linked entry: ende-byrd
heofon-ríce
The kingdom of heaven
Entry preview:
Heofonríces weard auctorem regni cælestis, Bd. 4, 24; S. 597, 20: Cd. 69; Th. 82, 17; Gen. 1363
grétan
Entry preview:
To bewail, deplore, weep; plorare, deplorare, flere Láþsíþ grétan to bewail the dire journey, Cd. 145; Th. 180, 13; Exod. 44. Beornas grétaþ men shall wail, Exon. 22 b; Th. 61, 30; Cri. 992.
sealt-stán
Entry preview:
Lothes wíf wearð áwende tó ánum sealtstáne ( in statuam salis ), Gen. 19, 26: Anglia vii., 48, 472
be-singan
to enchant, charm, bewail ⬩ deplorare
Entry preview:
Ge sceolon weán wópe besingan ye shall bewail torment with weeping, Exon. 41 b; Th. 139, 3; Gú. 587
wleccan
To make lukewarm
Entry preview:
Ǽlc wæter bið ðý unwerodre tó drincanne, æfter ðæm ðe hit wearm bið, gif hit eft ácólaþ, ðonne hit ǽr wǽre, ǽr hit mon ó ongunne wleccan, Past. 58; Swt. 447, 21
burg-man
Entry preview:
Hí wendon him tó þǽre burge ( Dover ) weard and ofslógon má þanne .xx. manna, and þá burhmen ofslógon .xix. men on óðre healfe, Chr. 1048; P. 173, 4. Lǽde hine sum ealdormann hine geond þás burh and secge þám burhmannum, Hml. A. 99, 235. Add
Eofor-wíc
Entry preview:
Tó Eoforwíc weard, 1016; P. 148, 4: 1066; P. 196, 27. Hér Regnold gewan Eoforwíc (Eofer-, v. l.), 923; P. 105, 12. Heoforwíc, 948; P. 112, 30. Add
ge-swingan
Entry preview:
In last passage l. ge-swingdon, and add: [weak forms occur in Lind.] Geswuing uapulabit, Lk. L. 12, 48. Æfter ðon gesuingeð hiá (geswungen bið, R. ) postquam flagellauerint, 18, 33. Gesuuingde (giswicte (=-swencte?
hár-wenge
Entry preview:
Sum geleáfful bócere hárwencge and eald, sé hátte Eleazarus ( Eleazar, one of the principal scribes, an aged man, and of a well-favoured countenance, 2 Macc. vi. 18), 25, 33: 28, 91
ides
Entry preview:
Gl. 1196, and a weak form, idesan, glosses juvenculam (Ald. 29, 14), An. Ox. 2136. It is also found as a gloss to virgo in Aldhelm's poems (Ald. 191, 7), An. Ox. 15, 4; 17, 52: (Ald. 194, 14), An. Ox. 15, 5; 17, 59; 18, 29
sǽdere
Entry preview:
Gif hwá forstelð hwǽte and ꝥ forstolene sǽwð, hwæt áh ꝥ corn geweald ( how can the corn help) ꝥ hit wearp se sǽdere mid unclǽnum handum on ðá clǽnan moldan ?
stán-clif
Entry preview:
Wearð upp áscoten swýðlicu mycelnes þæs ungemǽtan stánclifes ingentis saxi moles erupta est, 12, 9. Hé gecerde stánclif (rupem) on wellas wætra, Ps. Vos. 113, 8. Þǽra mynstra wǽron þreó áseted in þæs muntes stánclifum ( rupibus ), Gr. D. 112, 16
úhta
Entry preview:
Crístes-maesse- (Chr. 1021 ; P. 154, 31), weorc-úhte
wérigian
Entry preview:
Cum hider ꝥ wyt magon etan, þe lǽs þe wit wérigian (wérgien, v.l.) on þysum wege (ne lassemur in via ), 128, 14. Hé ongan him ondrǽdan and wérgian (lassescere), 36, 19. Add
wærþu
Sagacity, cunning, cleverness
Entry preview:
Sagacity, cunning, cleverness Gif him lífes weard of móde ábrít ðæt micle dysig ðæt hit oferwrigen mid wunode lange, þonne ic wát ðæt hí ne wundriaþ mæniges þinges ðe monnum nú wærþo and wunder þynceþ (many a thing that now seems very clever and wonderful
æ-bléc
Pallid, pale, livid
Entry preview:
Hé wearð geangsumod, and ǽblǽce on nebbe cwæþ, Hml. S. 37, 213. Ðá áxode hé mid ǽblǽcum andwlitan his réðan cwelleras, 129. Be hiora híwe . . . hí beóð ǽblǽce, Lch. ii. 232, 2. Substitute:
a-bídan
ABIDE ⬩ remain ⬩ wait ⬩ wait for ⬩ await ⬩ manere ⬩ sustinere ⬩ expectare
Entry preview:
We óðres sceolon abídan alium expecta-mus? Mt. Bos. 11, 3. Ic abád [anbídode Spl.] hǽlu ðíne expectabam salutare tuum, Ps. Surt. 118, 166. Sáwla úre abídyþ Driht anima nostra sustinet Dominum, Ps. Spl. C. 32, 20. Windes abidon ventum expecta-bant.