Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-rǽde

(n.)
Grammar
ge-rǽde, es; n.
Entry preview:

An ornament, trapping. for a person Wé lǽrað ꝥ man geswíce higeleásra gewǽda and dislicra gerǽda, Ll. Th. ii. 248, 16. for a horse Ǽfteráp postela, gerǽdu falere, brídel frenum, Wrt. Voc. i. 84, 5-7.

gripe

Entry preview:

.), gúðbilla gripe he had in his hand aid for war, for the assault of battle-bills, Vald. 2, 13. non-material Þǽr is wyrma slite and ealra wǽdla gripe, Wlfst. 209, 18. grasp, power, control, mastery, by persons Þín feorh beran in gramra gripe, An. 217

on-sígan

Entry preview:

Hml. i. 303, 3. of evil that falls upon one For nâhte bið geteald ânes geáres lust ðæ̂r ðæ̂r se swearta deáð onsîgende bið, Hml. Th. ii. 146, 16. Gregorius þæt Rômânisce folc for ðâm onsîgendum cwealme tô behreówsunge tihte, 124, 2.

frosc

(n.)
Grammar
frosc, forsc, frox (q. v. in Dict.), frocx, es; m.
Entry preview:

A frog Forsc luscinius, Wrt. Voc. ii. 113, 31. Frocx, 51, 28. Regnwyrm lumbricus, frox luscinus, ýce rana, 71, 13-15. Frosc ranam, An. Ox. 54, 2. Frox, Bl. Gl. Forsc, Ps. Srt. 77, 45. Forscas ranas, 104, 30. ¶ in local names :-- Forscaburna, C.

Linked entries: frox forsc

tilian

(v.)
Grammar
tilian, tiligan, tilgan, teolian, tiolian, tielian; p. ode
Entry preview:

VI. where the object for the sake of which an effort is made is pointed out by a preposition Tó ðisum swicolum lífe wé swincaþ and tiliaþ and tó ðam tówerdan lífe wé tiliaþ hwónlíce we labour and toil for this deceitful life, and for the future life we

Linked entries: teolian tylian telge

mægden-cild

(n.)
Grammar
mægden-cild, es; n.

A female childgirl

Entry preview:

Ðonne ða wíf heora bearn cendon, ðonne féddon hié ða mǽdencild and slógon ða hysecild, and ðǽm mǽdencildum hié fortendun ðæt swíðre breóst foran, Ors. 1, 10; Swt. 46, 10-12. Tǽcende ðám mǽdencildum docendo puellas, Ælfc. Gr. 26; Som. 28, 16

un-trymig

(adj.)
Grammar
un-trymig, -trymmig; adj.

Weaksickinfirm

Entry preview:

Fore untrymigum pro infirmis, Rtl. 177, 19

Linked entry: trymig

ýþung

Entry preview:

Add: overflowing, inundation Mycel ýðglung (ýðguncg, v. l.) and regnes gyte forð cóm inundatio pluviae erupit. Gr. D. 167, 24.

cép-man

(n.)
Grammar
cép-man, -mann, es; m.

A chapman, merchantmercator

Entry preview:

A chapman, merchant; mercator Híg fóron mid óðrum cépmannum they went with other merchants, Gen. 42, 5

twingan

(v.)
Grammar
twingan, (?); p. twang; pp. twungen
Entry preview:

To press, force Se hrýnð (tringaþ (twingeþ?), MS. M.) muntas qui tangit montes, Ps. Spl. 103, 33

tó-sócn

(n.)
Grammar
tó-sócn, e; f.
Entry preview:

Visiting Þá forman costunga preósthádes mannon cumað of wífa gelómlicre tósócne ( feminarum frequentes accessus ), Chrd. 67, 36

ge-fealdan

Entry preview:

Först. 107, 1

ge-mæcca

Grammar
ge-mæcca, <b>. I.</b> add: <b>I a.</b> of things
Entry preview:

Först. 120, 14

Óðen

(n.)
Grammar
Óðen, es; m.
Entry preview:

Odin (the Scandinavian form of the word which appears in Anglo-Saxon as Wóden) Ðes gedwolgod Mercurius wæs árwurðe betwux eallum héðenum on ðám dagum, and hé is Óðon geháten óðrum naman on Denisce wísan.

Linked entries: Ówðen Wóden

Satan

(n.)
Grammar
Satan, es; m.
Entry preview:

The Greek form Satanas with acc. Satanan also occurs, Mk. Skt. 3, 23: Lk. Skt. 10, 18; and Satanus, Cd. Th. 287, 22; Sat. 371: 292, 27; Sat. 447

un-gestæððiglíce

(adv.)
Grammar
un-gestæððiglíce, adv.

Unsteadilywithout stability

Entry preview:

Unsteadily, without stability Ðonne mon ða fæstrǽdnesse his módes innan forlíst, ðonne bið hé hwílum swíðe ungestæððiglíce ástyred útane on his limum qui statum mentis perdidit, subsequenter foras in inconstantiam motionis fluit, Past. 47; Swt. 359,

ge-hladan

Entry preview:

Ox. 466. to draw water Gange mǽdenman tó wylle þe rihte eást yrne, and gehlade áne cuppan fulle forð mid ðám streáme. Lch. iii. 74, 14

oþ-standan

Entry preview:

S. 23 b, 161. of a procedure Gange se teám forð oþ þæt man wite hwǽr hé oðstande, Ll. Th. i. 158, 15. Add Ic wæs út áþrungen fram eallum þám folce, oð ðe ic ǽnlípigu on þám cafertúne tó lǽfe oþstód, Hml. S. 23 b, 410

Linked entry: æt-standan

riht-raciend

(n.)
Grammar
riht-raciend, es; m.
Entry preview:

In þǽre rihtan race byþ oft forð . . . bróht se dóm . . . Manige men . . . beóð gelǽdede tó ánum dóme þurh gesceád þæs rihtraciendes Salomonis liber Ecclesiastes appellatus est. Ecclesiastes proprie concionator dicitur.

Linked entry: raciend

sceaft

(n.)
Grammar
sceaft, es; m.
Entry preview:

For the latter form see Sir W. Scott's Antiquary, c. 8 (at the end)