wíc-eard
Entry preview:
A dwelling-place Hé on wéstenne wíceard geceás, Exon. Th. 158, 12; Gú. 907
wicg-cræft
Entry preview:
Steed-craft, skill in connection with horses Sum bið meares gleáw, wiccræfta wís, Exon. Th. 297, 18; Crä. 70
Linked entry: wic-cræft
wíc-herpaþ
Entry preview:
A public road to a wíc (q.v.) Be ðam yrðlande óð hit cymð tó ðam wícherpaðe, ðonne andlang ðæs wícherpaðes tó ðam stǽnenan stapole, Cod. Dip. Kmbl. iii. 418, 27. Cf. wíc-weg
wícnere
Entry preview:
An officer, a minister, steward, manager Wícnere dispensator, Hpt. Gl. 453, 47, Be ðam men ðe ðone wífman fram his hláforde áspaneþ, ðe his wícnere (villicus ) bið, L. Ecg. P. ii. 14, tit.; Th. ii. 180, 25. Hé clipode him tó his yldestan geréfan ( servum
Linked entry: wícnung
wíc-steall
Entry preview:
A camp Leóde ongéton, ðæt ðǽr cwom weroda Drihten wícsteal metan, Cd. Th. 183, 16; Exod. 92
wíc-stede
Entry preview:
A dwelling-place, habitation Þúhte him eall tó rúm, wongas and wícstede, Beo. Th. 4915; B. 2462. Hé gemunde ðá áre, wícstede weligne, 5207; B. 2607. Hí his wícstede wéstan locum ejus desolaverunt, Ps. Th. 78, 7. Ic éþelstðl hæleþa hrére, hornsalu wagiaþ
wíd-folc
Entry preview:
A wide-spread folk Of ðam wídfolc, cneórím micel, cenned wǽron, Cd. Th. 98, 31; Gen. 1638. Cf. síd-, unrím-folc
wiþer
Opposition ⬩ resistance
Entry preview:
Opposition, resistance Hé hæfde Higeláces hilde gefrúnen, wlonces wígcræft; wiðres ne trúwode, ðæt hé sǽmannum onsacan mihte, Beo. Th. 5899; B. 2953
wirp
A throw ⬩ a blow with a missile
Entry preview:
A throw, a blow with a missile Ðá wearð hiere mid ánum wierpe (wyrpe, v. l.) an ribb forod, ðæt hió siþþan mægen ne hæfde hié tó gescildanne, ac raðe ðæs hió wearð ofslagen hic serpens ad unius saxi ictum cessit, ac mox facile oppressus est, Ors. 4,
wist-mete
Entry preview:
Food for sustenance Ic eom áféded of ðam genihtsumestan wistmettum mínre fylle, Homl. Skt. ii. 23 b, 582
wit
right mind ⬩ wits ⬩ wit ⬩ intelligence ⬩ understanding ⬩ the mind
Entry preview:
right mind, wits Wóde hé gehǽlde, and on witte gebróhte, Homl. Skt. i. 15, 7. wit, intelligence, understanding Ðæs ðú scealt werhðo dreógan, þeáh ðín wit duge, Beo. Th. 1183; B. 589. the mind Ðeós gítsunc hafaþ gumena gehwelces mód ámerred, ðæt hé
wíte-ærn
A house of punishment ⬩ a prison
Entry preview:
A house of punishment, a prison Wítern carcer, Wrt. Voc. ii. 128, 62
wilincel
Entry preview:
A (young) slave Wiluncel mancipium Germ. 401, 30
Linked entry: wiluncel
wil
Entry preview:
will, pleasure Se cyng geseah ðæt hé nán þincg his willes ðǽr geforðian ne mihte the king saw that he could carry out nothing of his purpose Chr. 1097; Erl. 234, 6. Hé nolde his willes ( of his own accord ) heora geférrǽdene forlǽtan, Homl. Th. ii. 334
wille
Entry preview:
A well, spring, fountain Se wylle fluvius, Bd. I. 7 ; S. 478, 29 note. Hé is se libbenda wylle (-a ?) fons vivus Ps. Th. 41, 2. An tuddeles þorn, and an hróces wylle; . . . þonne an lawernwylle . . . On hróces wylle, þanne up on ðæne weg . . . ; þanon
wille-wæter
Entry preview:
Spring-water Þweah mid wyllewætre, Lchdm. ii. 308, ll. Wyrc ðæt bæþ of ðám ilcum wyrtum on cealdum wylle wætre, 74, 27. Seóðe on yrnendum wyllewætere, i. 330, 14
will-gespryng
Entry preview:
A spring Ðeós eorþe is berende missenlícra fugela and sǽwihta and fiscwyllum wæterum and wyllgespryngum avium ferax terra marique generis diversi, fluviis quoque multum piscosis, ac fontibus praeclara copiosis Bd. l, I; S. 473, 16. Of dam wilsuman wyllgespryngum
Linked entry: ge-spryng
will-spryng
Entry preview:
A well-spring, fountain, source (lit. and fig.) Welspreng latex Wrt. Voc. i. 54, 30. Seó sóðe lufu is wylspring and ordfruma ealra gódnyssa, Homl. Th. 1. 52, 12. Ðæs wæter-scipes welsprynge is on hefonríce, Past. Swt. 467, 31. Welsprinces fontis, Hpt
wilm-fýr
Entry preview:
Fierce fire, flaming fire Fore Dryhtne færeþ wælmfýra mǽst, hlemmeþ háta lég, Exon. Th. 58, 7 ; Cri. 932
wil-síþ
Entry preview:
A desired journey, a wished for, welcome journey Eádga ús siges, wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Ðæs sǽs smyltnys eów blíþe on eówerne willsíþ hám forlǽteþ serenitas maris vos cupito itinere domum remittet Bd. 3, 15; S. 541, 36. Gewát Matheus