Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

gúþ-leóþ

(n.)
Grammar
gúþ-leóþ, es; n.

A war-song

Entry preview:

A war-song, Beo. Th. 3048; B. 1522

bismer-leóþ

(n.)
Grammar
bismer-leóþ, es; n.

A reproachful song, an incantationcarmen invectivum, nenia

Entry preview:

[bismer mockery, reproach; leóþ a song] A reproachful song, an incantation; carmen invectivum, nenia, Cot. 188

ge-léfan

(v.)

to allowpermit

Entry preview:

to allow, permit, Mt. Kmbl. Lind. 12, 10 : Mk. Skt. Lind. 11, 16

ge-léfan

(v.)
Grammar
ge-léfan, p. de; pp. ed

To believeconfidetrustcrēdĕreconfīdĕre

Entry preview:

To believe, confide, trust; crēdĕre, confīdĕre Gif gé willaþ mínre mihte geléfan if ye will believe my power, Cd. 219; Th. 280, 6; Sat. 251. Geléfst ðú ðæt seó wyrd wealde disse worulde dost thou believe that fortune governs this world? Bt. 5, 3; Fox

ge-lend

(n.)
Grammar
ge-lend, e; f.

Fatlardadepsaxungia

Entry preview:

Fat, lard; adeps, axungia, Ælfc. Gl. 73; Som. 71, 35

ge-leht

(v.; part.)
Grammar
ge-leht, pp. of ge-leccan.

wet

Entry preview:

wet, Bt. 33, 4; Fox 130, 6;

ge-leást

(n.)
Grammar
ge-leást, e; f.

Carelessnessnegligenceincuria

Entry preview:

Carelessness, negligence; incuria,Som

ge-lésan

(v.)
Grammar
ge-lésan, p. de; pp. ed

To redeemsavespare

Entry preview:

To redeem, save, spare Gilésdes usig redemisti nos, Rtl. 29, 19. Ic gilése scíp míno ego parcam oves meas, 10, 3. Giléseno redemti, 24, 38

ge-léwan

(v.)
Grammar
ge-léwan, p. de; pp. ed

To betraydeceiveweakeninjureprodere

Entry preview:

To betray, deceive, weaken, injure; prodere Geléwend prodens, Lye. Gif hit byþ deád oððe geléwed if it is dead or hurt, Exod. 22, 10, 14. (Or does geléwed here = geléfed? cf. aléuaþ and geuntrumaþ, Homl. Th. i. 4, 22; and Swt. Rdr. 110, 174, note.)

géme-lést

(n.)
Grammar
géme-lést, e; f.

Negligence, carelessnessneglĭgentia, incūria

Entry preview:

Negligence, carelessness; neglĭgentia, incūria Þurh ðíne ágene gémeléste through thine own negligence, Bt. 5, 1; Fox 10, 2. Þurh heora gémelést through their carelessness, Chr. 1070; Erl. 209, 34

seofon-leáfe

(n.)
Grammar
seofon-leáfe, an; f.
Entry preview:

Seven-leaves, setfoil; potentilla tormentilla Seofenleáfe. Ðeós wyrt ðe man eplafilon and óðrum naman septifolium nemneþ and eác sume men seofenleáfe. Lchdm. i. 232, 1-3

sorh-leóþ

(n.)
Grammar
sorh-leóþ, es; n.
Entry preview:

A sorrowful song, a lay of grief Gesyhþ sorhcearig on his suna búre wínsele wéstne . . . nis ðǽr hearpan swég, gomen in geardum swylce ðǽr iú wǽron. Gewíteþ ðonne, sorhleóð gæleþ, Beo. Th. 4912; B. 2460. Ongunnon ðá ( after putting Jesus in the grave

wit-leást

(n.)
Grammar
wit-leást, e; f.

Senselessnessfolly

Entry preview:

Senselessness, folly His (Job's) wífes witleást (gewitleást, Homl. Th. ii. 456, 4), Job. Thw. 167, 32

án-lépe

(adj.)
Grammar
án-lépe, -lépig.

Similar entry: án-lípe

á-lesan

Entry preview:

Add: to pick out, select, excerpt Þá cwidas þe þú of þisum bócum álése, Shrn. 200, 15. Þá cwidas þe Ælfréd kinling álæs of þǽre béc, 204, 29. Hé geceás and álæs ( eligens ) ealle þá óðre lác and on sundron áléde, and þá þe Characterius sende hé áwearp

be-légan

Entry preview:

Dele, and see preceding word

bismer-leóþ

Entry preview:

A contemptible, frivolous, ridiculous song Tweógendlicra gewrita bismerleóð apocryphorum nænias, i. vanitates, Hpt. Gl. 522, 51. Bismærleóð nænias .i. vanitates (frivolorum ), 524, 71. Bismerleóð nenias. Wrt. Voc. ii. 87, 14: 60, 73. Substitute:

candel-leóht

Entry preview:

For C. R. Ben. 53 substitute Se ǽfen swá sý gefadod þæt hý candelleóhtes æt ðám gereorde ne behófien, ac eallu ðing be dæges leóhte gefyllede sýn, R. Ben. 66, 7

byrgen-leóþ

Entry preview:

Byrgenleóð epitaphion, Wrt. Voc. ii. 31, 3. Add

em-leoht

(n.)
Grammar
em-leoht, es; n.
Entry preview:

The incorrect use (elision?) of m Emleohtes motacismi (= metacismi), An. Ox. 5473

Linked entries: el-leoht emm