Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-geondan

(prep.)
Grammar
be-geondan, be-iundan; prep. acc. [be by, geond, geondan over]

BEYONDpertrans

Entry preview:

Gewendon begeondan sǽ went beyond sea Chr. 1048; Erl. 180, 16. Beiundan Iordane trans Jordanem Deut. 1, 5

Linked entries: be-giondan be-iundan

a-wácian

(v.)
Grammar
a-wácian, -wácigan ; p. ode; pp. od ; v. intrans.

To grow weak or effeminateto languishdeclinefailfall awayrelaxto be indolentinfirmarideficererecedere

Entry preview:

To grow weak or effeminate, to languish, decline, fail, fall away, relax, to be indolent; infirmari, deficere, recedere Awácode mid langre ealdunge weakened with old age, Gr. Dial. 2, 15.

friþ-geard

(n.)
Grammar
friþ-geard, es; m.

An inclosed spacehabitation of peaceseptumpācis domĭcilium

Entry preview:

An inclosed space, habitation of peace; septum, pācis domĭcilium Gif friþgeard si on hwæs lande, abúton stán, oððe treów, oððe wille, oððe swilces ǽnige fieard if there be an inclosed space on any one's land, about a stone, or a tree, or a well, or any

Linked entry: friþ-splott

ge-bannan

(v.)
Grammar
ge-bannan, -bonnan; p. -beónn, pl. -beónnon; pp. -bannen [ge, and bannan to summon] .

to commandorderproclaimjŭbēremandāreedīcĕreto summoncall togethercĭtareconvŏcāre

Entry preview:

to command, order, proclaim; jŭbēre, mandāre, edīcĕre Ðá ic gefrægn weorc gebannan manigre mǽgþe then I heard [him] command the work to many a tribe, Beo.

Linked entries: ge-beón ge-bonnan

piþa

(n.)
Grammar
piþa, an; m.
Entry preview:

Þeahtigaþ on hiera módes rinde monig gód weorc tó wyrcanne, ac on ðam piþan biþ óðer gehýded, Past. 9 ; Swt. 55, 23. Nim ellenes piþan, Lchdm. iii. 90, 2

tó-springan

(v.)
Grammar
tó-springan, p. -sprang, pl. -sprungon; pp. -sprungen
Entry preview:

Se deófol wearp ǽnne stán to ðære bellan, ðæt heó eall tósprang the bell flew all to pieces, Homl. Th. ii. 156, 10.

un-árlíc

(adj.)
Grammar
un-árlíc, adj.

dishonourabledisgracefulshamefulunkindly

Entry preview:

dishonourable, disgraceful, shameful Ðín módor gewíteþ of weorulde þurh scondlícne deáð and unárlícne and heó ligeþ unbebyrged in wege fuglum tó mete and wildeórum mater tua miserando turpissimoque exitu sepultura carebit, iacebitque in uia praeda auium

weorold-gesǽlþa

(n.)
Grammar
weorold-gesǽlþa, pl. f.
Entry preview:

hwæþer gé men ongiton hwelc se wela sié, and se anweald, and ða woruld-gesǽlþa, Bt. 16, 2; Fox 50, 36: 16, 3; Fox 54, 16. Ða getreówan treónd, ic secge seó ðæt deórweorðeste ðyng eallra ðissa woruldgesǽlþa, 24, 3 ; Fox 82, 29.

Linked entry: weorold-sǽlþa

ár-full

Entry preview:

Hé dyde manegu árfull weorc ( pia opera ), Gr. D. 331, 27

flint

Entry preview:

Hét se ealdorman heora neb beátan mid blacum flintum . . . þá gelæhte se ealdorman ǽnne ormetne flint, wearp tó þám hálgum, ac hé wand tó þám heáhgeréfan and his heáfod tóbræc. Hml.

plyccan

(v.)
Grammar
plyccan, p. plyhte.
Entry preview:

Ðonne þú setrægel habban wille, þonne plice þú ðíne ágene gewéda mid twám fingrum, tóspréd þíne twá handa and wege hí swylce þú setl gesydian wille, Tech. ii. 122, 17.

Linked entry: plicettan

on-scunian

(v.)
Grammar
on-scunian, -scynian, -sceonian.
Entry preview:

Ðeáh hí men oððe hundas wið eodan, hí hí ná ne onscunedon . . . and nán heort ne onscunode nǽnne león though men or dogs went against them (wild beasts), they were not afraid of them . . . and the hart was not afraid of the lion Bt. 35, 6; Fox 168, 2-

be-fóran

(prep.; adv.)
Grammar
be-fóran, l. be-foran, and add:

in the presence ofin front of an object a-head ofover againstbeforein advance of:into the presence ofbeforein advance

Entry preview:

Eal hé ꝥ ǽr beforan on onlíc weorc áteáh, 215, 5

fore

(prep.)
Grammar
fore, = for, q. v; prep. dat. acc.

foron account offor the sake ofpropropterperforon account offor the sake ofpropropterper

Entry preview:

Gé scofene wurdon fore oferhygdum in éce fýr ye were thrust into eternal fire on account of pride, Exon. 41 b; Th. 140, 6; Gú. 606. = for, Similar entries q.v. for, on account of, for the sake of; pro, propter, per; with the accusative; cum accusātīvo

sceand

(n.)
Grammar
sceand, e ; f.
Entry preview:

Sume wurdon getawod tó scande some were shamefully entreated , Chr. 1076; Erl. 214, 39. Is him óðer earfeþu scyldgum tó sconde. Exon. Th. 78, 14; Cri. 1274. Sylfum tó sconde to thine own disgrace , 90, 27; Cri. 1480.

segl

(n.)
Grammar
segl, swegel, segel, es ; m. n.
Entry preview:

Ðæt scip wæs ealne weg yrnende under segle, Ors. 1. 1 ; Swt. 19, 34. Nefne hé under segle yrne, Exon. Th. 345, 11 ; Gn. Ex. 186 : Andr. Kmbl. 1009 ; An. 505. Be ðæs scipes segele, Bt. tit. 7 ; Fox x. 16.

smiþ

(n.)
Grammar
smiþ, es; m, A smith, a worker in metals or
Entry preview:

Weorc, handweorc smiþa. Exon. Th. 408, 18; Rä, 27, 14: 388, 16; Rä. 6, 8: 401, 6: Rä. 21, 7. Ic hæbbe smiþas, ísene smiþas, goldsmiþ, seolforsmiþ, ársmiþ, treówwyrhtan, Coll. Monast. Th. 29, 35.

Linked entry: helle-smiþ

wealh-stod

(n.)
Grammar
wealh-stod, es; m.
Entry preview:

Gr. 9, 26; Zup. 51, 14. one who serves as a medium between speakers of different languages Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde ðæs bisceopes bodunge, and wæs his wealhstod, for ðan ðe hé wel cúþe Scyttysc, Homl. Skt. ii. 26, 67.

Linked entry: -stod

á-lífan

(v.)
Grammar
á-lífan, (-lýfan, q. v.
Entry preview:

R.) restedagum wel tó dónne hweþer ðe yfele licet sabbatis bene facere an male? , Mk. 3, 4. Hwæþer álýfð ( licet ) ǽnegum men his wíf forlǽtan, 10, 2. Þá heofon*-*lican gerýno þá nánegum men ne álýfað tó secganne, Guth. 86, 6 Álýfende licens, Ælfc.

Linked entries: a-léfan á-lýfan

DREÓGAN

(v.)
Grammar
DREÓGAN, to dreóganne; part. dreógende; ic dreóge, ðú dreógest, drýhst, he dreógeþ, drýhþ, dríhþ, pl. dreógaþ; p. ic, he dreáh, dreág, ðú druge, pl. drugon; pp. drogen; v. trans.

to do, work, perform, to pass life, to fightăgĕre, făcĕre, perfĭcĕre, patrāre, vitam ăgĕre, militāre DREE, endure ferre, pati, sustinēre, tolerāre to enjoy frui To be employed, be busyăgĕre, negōtiōsum esse

Entry preview:

Swá ðæt fæsten dreáh who endured that bondage, Cd. 145; Th. 180, 22; Exod, 49, We lǽraþ ðæt man ǽnig gedrinc, and ǽnig unnit ðár ne dreóge we teach that man suffer not there any drinking, nor any vanity, L. Edg.

Linked entries: a-dreógan ge-dreógan