bécnan
To indicate ⬩ denote ⬩ signify ⬩ indicare ⬩ significare
Entry preview:
To indicate, denote, signify; indicare, significare Ðe we mid ðæm bridle bécnan tiliaþ which we will denote by the bridle, Bt. Met. Fox 11, 158; Met. 11, 79 : Exon. 110 a; Th. 421, 31; Rä. 40, 26 : 106 b ; Th. 407, 5 ; Rä. 25, 10
Linked entries: bécniendlíce bécnydlíc bícnan
bi-genga
Entry preview:
An inhabitant, dweller, cultivator; incola, cultor Ðæt ðæt Eálond Wiht onféng Cristene bigengan ut Vecta insula Christianos incolas susceperit, Bd. 4, 16; S. 584, 2.
eorþ-slihtes
In an earth-destroying manner ⬩ in mŏdo vastante terram
Entry preview:
In an earth-destroying manner; in mŏdo vastante terram Swá swá oxa gewunaþ to awéstenne gærs, óþ ða wirttruman, eorþslihtes mid tóðum as an ox is accustomed to consume grass with his teeth, even to the roots, in an earth-destroying manner, Num. 22, 4
fleswian
To mutter ⬩ whisper ⬩ susurrāre
Entry preview:
To mutter, whisper; susurrāre Mid ðý he ðá geswippre múþe líccetende ǽrend rehte [MS. wrehte] and leáse fleswede when he then told a feigned message with his crafty mouth, and falsely whispered; cum sĭmŭlātam lēgātiōnem ōre astūto volvĕret, Bd. 2, 9;
for-cýðan
To surpass or excel in knowledge ⬩ scientia excellĕre vel supĕrāre
Entry preview:
To surpass or excel in knowledge; scientia excellĕre vel supĕrāre Hæfde se snotra sunu Davides forcumen and forcýðed Caldéa eorl the wise son of David had overcome and surpassed in knowledge the leader of the Chaldeans, Salm.
forþ-scríðan
To go forth ⬩ pass on ⬩ depart ⬩ prōdīre ⬩ decēdĕre
Entry preview:
Ðonne dógor beóþ on moldwege mín forþscriðen then my day on earth will be departed, 48 a; Th. 164, 16; Gú. 1012
hefe-líce
Heavily ⬩ exceedingly ⬩ seriously ⬩ with difficulty
Entry preview:
Heavily, exceedingly, seriously, with difficulty Hig hefelíce mid eárum gehýrdon auribus graviter audierunt, Mt. Kmbl. 13, 15.
Linked entry: hefig-líce
mannian
To supply with men ⬩ to garrison
Entry preview:
To supply with men, to garrison Heora ǽlc férde tó his castele and ðone mannoden and metsoden swá hig betst mihton every one of them went to his castle and garrisoned and provisioned it as well as ever they could, Chr. 1087; Erl. 224, 16
meldan
To announce ⬩ declare
Entry preview:
To announce, declare Ús frunon fǽcnum wordum meldedan they questioned us, with crafty words declared, Ps. Th. 136, 3. Ic ne mæg word sprecan, moldan for monnum, Exon. 105 a; Th. 399, 18; Rä. 19, 2. Meldan, 109 b; Th. 411, 13; Rä. 29, 12
geond-spǽtan
Entry preview:
To spit or squirt through, syringe through, to squirt water as through a syringe or pipe; sĭphonĭbus ăquam exprĭmĕre Ðú hie ǽlce dæge mid pípan geondspǽt do thou syringe through it every day with a tube, L. M. 2, 22; Lchdm. ii. 208, 26
rím-áþ
Entry preview:
An oath taken by a person and by the number of persons he brings with him as compurgators (cf. the expressions in Norse law tylptar-, séttar-eiðr, oaths in which twelve, six persons respectively took part), L. Ath. i. 9; Th. i. 204, 15
tó-lǽtenness
Entry preview:
Abandonment, a giving up Ðeós wyrt ealle ealde and unlácnigendlíce ádlu tófereþ, swá ðæt hé byþ gelácnud þeáh hé ǽr his hǽle on tólǽtennesse wǽre the patient will be cured, though before he had been in despair of his health, Lchdm. i. 262, 3
toll-setl
Entry preview:
Ðá geseah hé sittan sumne mannan æt tollsetle ( in teloneo; in a tolbothe, Wick. Mt. 9, 9), Homl. Th. ii. 468, 9. Matheus nǽfre æfter his gecyrrednysse æt tollsetle ne sæt, 288, 18
Linked entry: toll-sceamol
þreá-líc
Miserable ⬩ woeful ⬩ calamitous
Entry preview:
Wæs þreálíc þing ( the deluge ) þeódum tóweard, réðe wíte, Cd. Th. 79, 28; Gen. 1318. Ða apostolas þrowedon folcbealo ðreálíc, mǽrne martyrdóm, Menol. Fox 248; Men. 125
á-fýsan
Entry preview:
Add: to make eager, inspire with longing Þonne hwylc-um men gelimpeþ ꝥ his fæder gefærþ, ne mæg ꝥ ná beón ꝥ þá bearn langunga nabban æfter þǽm freóndum. Swá wiste úre heofonlica fæder his þá leófan bearn áfýsed æfter him, Bl. H. 131, 28
brycgian
Entry preview:
Add: to make a causeway with planks or stones (v. E. S. xi. 511 ; and cf. Wlfst. 239, 9 given under brycg) Brycgaþ calabit (cf. (?) cala a billet; caladia via via strata , Migne), Wrt. Voc. ii. 127, 72. Betweox húsan bricgian, Angl. ix. 262, 22
folc-toga
Entry preview:
Add: of a temporal leader Hé (Moses) wæs leóf Gode, leóda aldor, herges wísa, freom folctog. i. Exod. 14. Se folctoga (Nebuchadnezzar), Dan. 656. Þæs folctogan (Holofernes') bed. Jud. 47.
hwæl
Entry preview:
Add: A large kind of whale (as compared with hran, q. v. ) Hran oððe hwæl ballena, Wrt. Voc. ii. 10, 67. Hwæl ballenam .i. diabolum, An. Ox. 6, 12. God gesceóp þá micelan hwalas ( cete grandia ), Gen. 1, 21. Hwælas, Angl. viii. 310, 18
lorh
Entry preview:
In this passage the word seems to belong to the a-stem masculine declension, but in the Epinal-Erfurt glossaries to the i-stem feminine, with i-umlaut of o. Add
ofer-hygdig
Entry preview:
Gif hé wel áginnan wile ne mæig hé sleac beón ne tó oferhýdig, Angl. ix. 259, 21. Hé hæfde ǽnne swíþe oferhigdigne cniht, þám hé sylf mihte uneáðe gewyldan superbum valde puerum habuit, cui vix poterat vel ipse dominari, Gr. D. 36, 5. Add